Главная Архив фанфиков Новости Гостевая книга Памятка Галерея Вход   


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS · PDA-версия ]

Приглашаем всех творцов принять участие в конкурсе "Однажды 20 лет спустя" в честь юбилея ТТП!   



Модератор форума: olala, млава39, TheFirst  
Форум Тайн Темных Подземелий » Снейджер-хранилище Темных подземелий » Рейтинг PG-15 » "Громкое имя Пожирателя Смерти", перевод Ringa, PG15 (С Днем Рождения,ТТП - 2010)
"Громкое имя Пожирателя Смерти", перевод Ringa, PG15
Lady_Hermione Дата: Четверг, 27.05.2010, 09:31 | Сообщение # 1
Lady_Hermione
Королева Флаффного Снейджера
Статус: Offline
Дополнительная информация
Комментарии к фанфику архива "Громкое имя Пожирателя Смерти", перевод Ringa, PG-15, Humor/Parody






ТАЙНАМ ТЕМНЫХ ПОДЗЕМЕЛИЙ - 6 ЛЕТ!!!


Да пребудет с вами Снейджер
 
Cara2003 Дата: Воскресенье, 13.06.2010, 16:00 | Сообщение # 61
Cara2003
See who I am
Статус: Offline
Дополнительная информация
Ringa, прелесть какая получилась! Я ухихикалась просто ok3 Северус - лааапочка da6
Quote (Ringa)
7 глава - просто за голову берусь, громадная просто

Как переводчик, я вас очень понимаю jump2 А как читатель - предвкушаааю podmig1
 
aori Дата: Воскресенье, 13.06.2010, 16:51 | Сообщение # 62
aori
Шестикурсник
Статус: Offline
Дополнительная информация
Отличная глава. Так и представляю себе Северуса-осьминога!


 
elinaz Дата: Воскресенье, 13.06.2010, 17:48 | Сообщение # 63
elinaz
Первокурсник
Статус: Offline
Дополнительная информация
Какой у вас получается прекрасный перевод BNDE! ok4 Вы выбрали отличный стиль, чтобы передать стеб оригинала, - мне очень нравится :)

Есть несколько замечаний по существу перевода. Например:
Девушка не знала, запах был от бренди или же это его «личное достижение», но когда зельевар, наконец, отодвинулся от нее, то почувствовала вспышку раздражения и острое желание как можно скорее аппарировать в Хогвартс.
(She wasn’t sure whether it was the brandy or his abilities, but when he finally raised his head she was feeling decidedly wobbly and very keen that they should apparate back to Hogwarts as soon as possible.)

Здесь в оригинале имеется в виду, что Г. так понравилось целоваться (то ли благодаря "вторичному опьянению" бренди, то ли благодаря навыкам зельевара), что она захотела поскорее вернуться в Хогвартс (читай - в постель), потому что почувствовала "слабость в ногах" (wobbly), а не наоборот, из-за раздражения пьяными домогательствами, как у вас.

У меня есть еще немного замечаний такого рода, но, может, вы это все хотели бы оставить до стадии бечения? Или, может быть, обсудить это через личку? В общем, если хотите еще тапков, скажите.

Надеюсь, вас не расстроит мой комментарий. Ваш перевод так хорош, что хочется видеть его безупречным :)

 
Amber Дата: Воскресенье, 13.06.2010, 18:51 | Сообщение # 64
Amber
анимагическая форма: Зверь Обоснуй
Статус: Offline
Дополнительная информация
Нельзя так со мной...Меня муж из домапопрёт или от компа отлучит..ЗА ДИКИЙ РЖАЧ
Quote (Ringa)
Если спиртное вытаскивает наружу истинную сущность Северуса Снейпа, то он - сентиментальная сволочь.

Так вот ты каков, СЕВЕРный олень.
Quote (Ringa)
Гермиону интересовало только одно: сколько нужно подождать, прежде чем попросить его повторить,

Хороший вопрос, жизненный..
Quote (Ringa)
Она же девочка, поэтому способна одновременно обдумывать несколько сложных вопросов. С другой стороны, Северус - мальчик, и не в состоянии подумать ни о чем более сложном, чем «Ка-а-айф».

Теперь поняла суть семейных проблем...
Quote (Ringa)
Альбус свинья. Альбус невнимательный. Альбус двуличный лживый ублюдок.

ППКС, возьмёте в клуб Дамбигад?
Quote (Ringa)
- Я не ожидала от девушки, обозвавшей Драко Малфоя «мелкими какашками с крокодильими замашками»,

Вот тут я и упала пацстол. Дети хорошо не слышали и не видели, над чем мама ржёт. Сложным философским юмором буду расслабляться потом, а сейчас агромадное спасибо за отличное настроение.
 
Ringa Дата: Воскресенье, 13.06.2010, 19:02 | Сообщение # 65
Ringa
Вернулась в Цитадель
Статус: Offline
Дополнительная информация
Grmain, brush я рада, что вам понравилась Гермиона. Она здесь просто эталон жнеской мудрости) Спасибо!
Quote (Grmain)
"Мужчина в семье голова. А женщина - шея, и куда шея повернется, в ту сторону голова и посмотрит".

Святая истина!
Quote (Grmain)
я не заметила отстутсвия беты, все просто замечательно.

Спасибо за похвалу) Но у меня большей частью проблемы со знаками препинания, так что, думаю, Авелене будет чем заняться ok3
koshechka, ага, она уже взяла Северуса в руки и будет его крепко держать... Спасибо)
Кэти, на здоровье)
Cara2003, спасибо)) Сева просто лапистый-разлапистый тут. da6
Quote (Cara2003)
Как переводчик, я вас очень понимаю jump2 А как читатель - предвкушаааю

у меня уже где-то четверть 7 главы есть, но на этом все застопорилось, время в сутках закончилось, и я уже давно не бралась за нее.
aori, спасибо))) Осьминожка просто шикарный)) Сиреневый Снейп - лапочка)
elinaz, спасибо вам за развернутый коммент, и мне приятно, что хотя бы со стилем я вам угодила.
Quote (elinaz)
У меня есть еще немного замечаний такого рода, но, может, вы это все хотели бы оставить до стадии бечения? Или, может быть, обсудить это через личку? В общем, если хотите еще тапков, скажите.

Спасибо за предложение. Если бы я была в "свободном плавании", то ухватилась бы за возможность, но у меня есть бета, так что все буду решать с ней. Ведь текст, как вы правильно заметили, не бечен. Но дело даже не в этом, а в том, что правки по поводу перевода я воспринимаю от считанного количества человек, поэтому очень редко работаю с бетами. К тому же, вы уверены, что сами правильно поняли смысл фразы? У слов не всегда есть одно значение, вариантов перевода много. А учитывая жанр, я при переводе пользуюсь кроме основного еще и слэнговым словарем. Поверьте, все спорные моменты и вызывающие сомнения слова я проверяю по словарям, и не один раз, поэтому и перевожу долго.
Если я перевела "wobbly" как "раздражение", значит, сочла это слово подходящим под ситуацию.
Чтобы не быть голословной: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=wobbly+
Я не спорю, что вы правы, указывая на общеупотребительное значение этого слова, но я выбрала слэнг. Просто, посудите сами. У него изо рта несет. Откуда там истома и желание целоваться дальше? Разве что Гермиона сама была на бровях, но здесь это не так. И разве вы сами никогда не бывали в ситуации, когда, возвращаясь со дня рождения со своим благоверным, чувствовали раздражение от того, что он перебрал. Хоть и любите его, и на следующий день будете целоваться и обниматься. Но это на следующий день, но не тогда, когда вы выпили бокал вина, а он - принял на грудь грамм триста. Поверьте по опыту, подобная ситуация раздражает, а не возбуждает.
Но все равно, я очень рада вашему вниманию и тому, что вы не поленились прочесть оригинал.


Любой, имеющий в доме ружье, приравнивается к Курту Кобейну. Любой, умеющий читать между строк, обречен иметь в доме ружье.
 
Ringa Дата: Воскресенье, 13.06.2010, 19:17 | Сообщение # 66
Ringa
Вернулась в Цитадель
Статус: Offline
Дополнительная информация
Amber, спасибо за коммент. Мы всем миром будем просить вашего мужу, чтобы он не разлучал вас с компом) Смех продлевает жизнь)
Quote (Amber)

Так вот ты каков, СЕВЕРный олень.

Снйеп с ветвистыми рогами, завтракающий ягелем, - это уже Джеймс Поттер какой-то получается. ok3
Quote (Amber)
Теперь поняла суть семейных проблем...

Кстати, да. Зачастую одни храпуны попадаются, сделал дело и сразу спать. Даже если только проснулся.
Quote (Amber)
ППКС, возьмёте в клуб Дамбигад?

С удовольствием, давайте к нам!
Тем более, причина для создания такого клуба достойная. Кинуть такую женщину! Все злодеяния всяких там Лордов блекнут перед нечестными кавалерами. Поманят, поманят, а как жениться - так "у меня война, дорогая".
Quote (Amber)
Дети хорошо не слышали и не видели, над чем мама ржёт.

Дети сами могут маму научить подобным стишкам (вспоминаю себя в детстве), но вы правы - показывать нельзя)
Amber, спасибо вам огромное!


Любой, имеющий в доме ружье, приравнивается к Курту Кобейну. Любой, умеющий читать между строк, обречен иметь в доме ружье.
 
elinaz Дата: Воскресенье, 13.06.2010, 20:04 | Сообщение # 67
elinaz
Первокурсник
Статус: Offline
Дополнительная информация
Спасибо за такой обстоятельный ответ :)
Я понимаю вашу точку зрения, но меня она не убедила :)

Чисто формально, wobbly (в выражении throw a wobbly) - это существительное, и в мультитрановской статье помечена "австрал." (хотя, кажется, я встречала и в амер. или брит. текстах), и тут скорее все словосочетание использует основное значение "неустойчивости" - эмоциональной (то есть эта "вспышка раздражения" - прежде всего потеря хладнокровия). А в исходном тексте это прилагательное, и оно мне никогда не встречалось в значении "раздраженный", в т.ч. в словарях :).

Кроме того, это слово иногда используется при описании сексуального возбуждения - практически стереотип - поцелуй, ноги героини слабеют, инстинкты берут верх над рассудком, и ... в общем, как всегда :).

Потом, это же юмористический фик, где все герои находятся в довольно жестких рамках амплуа, и разочарование Гермионы в Снейпе как в любовнике выводило бы обоих за рамки их ролей. Снейп тут, что бы он ни вытворял, у Гермионы вызывает лишь притворное раздражение, маскирующее умиление или даже любование.

Наконец, по поводу опьянения Гермионы. По-моему, в оригинале фраза обыгрывает (опять же) притворную неуверенность Гермионы, чем же объяснить ее неожиданную слабость в ногах: то ли Снейп был настолько пьян, что Гермиона тоже опьянела, пока с ним целовалась (намеренно неправдоподобная версия, готовящая читателя к истинному объяснению), то ли Снейп так хорошо целуется.

Вооот. Подозреваю, что я вас снова не убедила, но просто не могла оставить ваши возражения без ответа. :)

 
Ringa Дата: Воскресенье, 13.06.2010, 20:39 | Сообщение # 68
Ringa
Вернулась в Цитадель
Статус: Offline
Дополнительная информация
Quote (elinaz)
Подозреваю, что я вас снова не убедила, но просто не могла оставить ваши возражения без ответа. :)

Да я ж не особо спорю, это просто разница в восприятии ситуации. Я бы своего еще несколько дней к телу не подпустила бы. Пьянству - бой! Юмор, особенно английский. вообще сложен для перевода. Хотя бы потому, что у нас разный менталитет и то, что кажется смешно им, совсем не смешно для нас. Поэтому иногда приходится извращаться, выискивая малоупотребительные слова, могущие передать ситуацию и при этом выглядеть логично. к тому же в шапке предупреждала, что именно в этом фике я отошла от дословного перевода именно потому, что знала: такие ситуации будут возникать часто.
Quote (elinaz)
Потом, это же юмористический фик, где все герои находятся в довольно жестких рамках амплуа, и разочарование Гермионы в Снейпе как в любовнике выводило бы обоих за рамки их ролей.

Юмористическое, да. Но Гермиона в этом фике вовсе не дурочка, у которой от эмоций крышу снесло. А значит, ситуацию несмотря ни на что она трезво оценивает.Скорее, здесь Северус - глупенький мальчик, которому "накушаться" - радость великая))
Quote (elinaz)
По-моему, в оригинале фраза обыгрывает (опять же) притворную неуверенность Гермионы, чем же объяснить ее неожиданную слабость в ногах: то ли Снейп был настолько пьян, что Гермиона тоже опьянела, пока с ним целовалась (намеренно неправдоподобная версия, готовящая читателя к истинному объяснению), то ли Снейп так хорошо целуется.

Я все-таки логик по складу мышления, вот эта ситуация мне меньше кажется правдоподобной. По моему пониманию, их поведение и отношения в этой главе больше приравниваются к поведению семейной пары. Когда Жена ворчит на мужа, тащит его на сильном женском плече домой, укладывает спать, обещает утром ёрш в задницу вместо рассола, а потом, поостыв, ложится рядышком и засыпыает. Потому что он, муж, гад все-таки, но родной гад.
А пьянеющая от Поцелуев Гермиона - это не Гермиона, а Лаванда Браун.


Любой, имеющий в доме ружье, приравнивается к Курту Кобейну. Любой, умеющий читать между строк, обречен иметь в доме ружье.
 
elinaz Дата: Воскресенье, 13.06.2010, 21:25 | Сообщение # 69
elinaz
Первокурсник
Статус: Offline
Дополнительная информация
Хммм, что ж, нам остается только to agree to disagree. :)

Вы, конечно, правы, что разница менталитетов делает перевод игры слов и проч. комических эффектов особенно сложным. Но у вас отлично получается :) Так что буду ждать продолжения. Успехов :)))

 
Ringa Дата: Воскресенье, 13.06.2010, 23:57 | Сообщение # 70
Ringa
Вернулась в Цитадель
Статус: Offline
Дополнительная информация
elinaz, спасибо за пожелание)
К слову, я созвонилась с бетой. Эту фразу она видит так же, как и я.


Любой, имеющий в доме ружье, приравнивается к Курту Кобейну. Любой, умеющий читать между строк, обречен иметь в доме ружье.
 
IrisQ Дата: Понедельник, 14.06.2010, 00:40 | Сообщение # 71
IrisQ
Ваша зубная боль
Статус: Offline
Дополнительная информация
Quote (Ringa)
Северус - милашка?

!!!
angel angel angel angel

Подняла себе настроение, почитав главу. (со шматком сала в зубах - ням-ням! Теперь чувствую себя человеком с прекрасным настроением!)
Ринга, спасибо! С нетерпение жду следующей главы!
За Снейпа-Гермиону-Минерву не переживаю, у них фсё получится - пусть переживают Волд с Дамбом! ok3


 
Ringa Дата: Понедельник, 14.06.2010, 01:05 | Сообщение # 72
Ringa
Вернулась в Цитадель
Статус: Offline
Дополнительная информация
Quote (IrisQ)
!!!

???
Таки милашка, чтоб я так жил! ok3
Мужики , когда спят зубами к стенке, все такие)
Quote (IrisQ)
со шматком сала в зубах - ням-ням!

Ты заставляешь меня оправиться в путешествие к холодильнику за тем же лакомством. Где-то был стеб про фирменное сладкое блюдо "Сало в шоколаде", пойти, извратиться что ль?
IrisQ, спасибо)


Любой, имеющий в доме ружье, приравнивается к Курту Кобейну. Любой, умеющий читать между строк, обречен иметь в доме ружье.
 
elinaz Дата: Понедельник, 14.06.2010, 02:17 | Сообщение # 73
elinaz
Первокурсник
Статус: Offline
Дополнительная информация
"И все-таки она вертится!"
http://shiv5468.livejournal.com/660694.html?thread=31142358#t31142358
 
Ringa Дата: Понедельник, 14.06.2010, 02:33 | Сообщение # 74
Ringa
Вернулась в Цитадель
Статус: Offline
Дополнительная информация
elinaz, я за вас очень рада, честно, и на будущее рекомендую читать фики в оригинале. Чтобы не разочаровываться в переводах. Что считал автор при написании фика много лет назад, и что считает сейчас может существенно отличаться, но это его фик и его неотъемлемое право. Ведь толкование двоякое, думаю, тут вы согласны, и я выбрала то, которое логичное. Бета - человек, который по долгу службы переводит статьи с русского на английский для научных журналов. Если я в английском в чем-то лузер, то она на этом собаку съела.
Если для вас принципиален этот момент, то ради Бога, пусть будет по-вашему. Но менять ничего я не собираюсь. Спасибо за убитый на звонки знакомым вечер и многочасовые разбирательства с этой фразой.
Зы. Желаю вам никогда не целоваться с накачавшимся пивом мужиком. Потому что дрожи в коленях и суперэкстаза у вас не будет.


Любой, имеющий в доме ружье, приравнивается к Курту Кобейну. Любой, умеющий читать между строк, обречен иметь в доме ружье.
 
elinaz Дата: Понедельник, 14.06.2010, 02:45 | Сообщение # 75
elinaz
Первокурсник
Статус: Offline
Дополнительная информация
Ринга, простите, я не хотела вас задеть и, честно говоря, просто увлеклась спором. Ваш перевод стала читать, потому что оригинал читала раньше и мне было интересно, как он будет выглядеть по-русски. Еще раз скажу, что ваш перевод мне очень нравится, иначе так далеко я бы не дочитала. И, конечно, переводчик имеет право на художественный перевод.
 
IrisQ Дата: Понедельник, 14.06.2010, 03:42 | Сообщение # 76
IrisQ
Ваша зубная боль
Статус: Offline
Дополнительная информация
Quote (Ringa)
Quote (IrisQ)
!!!

???


Это я трижды согласна, что Снейп - милашка! podmig1


 
Evanesco Дата: Понедельник, 14.06.2010, 14:34 | Сообщение # 77
Evanesco
Третьекурсник
Статус: Offline
Дополнительная информация
О, какая прелесть! Особенно, если читать это на работе! Сразу все проблемы, споры и прочие досадные помехи исчезают с обратной стороны монитора. Правда, посетители почему-то странно реагируют на идиотскую улыбку и расфокусированный взгляд. Но это их проблемы.
Почти каждую фразу хочется перечитать по два-три раза, а потом утащить в цитатник. ok4 ok4 ok4


- Друзья мои! И в трагических концах есть свое величие!
- Какое величие, а?
- Они заставляют задуматься оставшихся в живых. Они заставляют задуматься. Оставшихся в живых.
- Хм. Что ж тут величественного? Стыдно убивать героев, чтобы растрогать холодных и расшевелить равнодушных.
- Стыдно. (с) Е.Шварц "Обыкновенное чудо"

На аватаре использован коллаж замечательной Helin

 
TheFirst Дата: Понедельник, 14.06.2010, 18:30 | Сообщение # 78
TheFirst
The One
Статус: Offline
Дополнительная информация
Ура! Наконец-то честная компания начала действовать! Дамби, как и все мужики - сволочь! Двадцать лет рядом с Мини, а жениться "еще не готов"

Пиджак парадный

"- Все проблеммы русских девушек в том, что они выросли на сказках о принцессах, феях и любви до гроба...
- Мммм, не знаю. Я выросла на Гарри Поттере." (с)
 
Ringa Дата: Понедельник, 14.06.2010, 19:25 | Сообщение # 79
Ringa
Вернулась в Цитадель
Статус: Offline
Дополнительная информация
Quote (IrisQ)
Это я трижды согласна, что Снейп - милашка!

Замётано! podmig1
Evanesco, я когда-то на работе тоже юморной фик читала, и так булькала, потому как смеяться низзя, что, как и вы, получила порцию недоуменных взглядов. И очень рада, что этот перевод, невзирая на некоторые его несовершенство и недельные перерывы, вызвал у вас положительные эмоции) Спасибо вам большое!
TheFirst, вот тут да, Дамблдор - зараза подлая((( Минни жалко grust3 Спасибо за внимание)))


Любой, имеющий в доме ружье, приравнивается к Курту Кобейну. Любой, умеющий читать между строк, обречен иметь в доме ружье.
 
Татьяна_Ненастоящая Дата: Суббота, 19.06.2010, 14:58 | Сообщение # 80
Татьяна_Ненастоящая
Миньон, преданный своему Оверлорду
Статус: Offline
Дополнительная информация
Не, ну надо ж так! Очумительный перевод! Здорово и весело! da4 Настроение поднимает в мгновенье. Ну не бечена галва, ну и что! смысл то остается прежним! Ringa, огромное вам СПАСИБО за такое клёвый перевод! ok4 ok4 ok4

 
Форум Тайн Темных Подземелий » Снейджер-хранилище Темных подземелий » Рейтинг PG-15 » "Громкое имя Пожирателя Смерти", перевод Ringa, PG15 (С Днем Рождения,ТТП - 2010)
Поиск:

Последние новости форума ТТП
Последние обновления
Новость дня
Новые жители Подземелий
1. "Девять голосов", автор ...
2. НОВОСТИ ДЛЯ ГЛАВНОЙ-10
3. Поиск фанфиков ч.3
4. "Отец героя", автор Olia...
5. "Кладдахское кольцо", пе...
6. Заявки на открытие тем на форуме &...
7. Marisa_Delore
8. "Директор Хогвартса", ав...
9. "Цвет настроения", Maggi...
10. "Он был старше её", авто...
11. Итоги конкурса "Лучший фанфик...
12. Лучший ПЕРЕВОД-2022 в категории ми...
13. Лучший КЛИП-2022 в жанре романтика...
14. Лучший фанфик-2022 в категории МИН...
15. Лучший фанфик-2022 в категории МИН...
16. Лучший фанфик-2022 в категории МИД...
17. Лучший СТИХОТВОРНЫЙ фанфик-2022
18. Лучший КЛИП-2022 в жанре драма/анг...
19. Лучший АРТ-2022
20. Лучший АРТ-2022 в категории Обложк...
1. badulina_av[29.04.2024]
2. BruceTip[27.04.2024]
3. Inklove[24.04.2024]
4. Ярра[24.04.2024]
5. speranca[22.04.2024]
6. Kreynesss[21.04.2024]
7. anielPeamy[20.04.2024]
8. Pruinlpq[13.04.2024]
9. BakeMKib[09.04.2024]
10. Chupaka[06.04.2024]
11. Amortentia_ligliment[01.04.2024]
12. Rovedew[31.03.2024]
13. Иолла[29.03.2024]
14. Pagdew[29.03.2024]
15. Rubdew[29.03.2024]
16. Robdew[29.03.2024]
17. Sheldew[29.03.2024]
18. Muredew[29.03.2024]
19. Middew[29.03.2024]
20. Wilvdew[28.03.2024]

Статистика и посещаемость


Сегодня были:  Raichu, Poppy, Becbay, Косточка, bfaith, tanushok, Zanuda666, Полынь, Нета, SAndreita, млава39, Porhin
© "Тайны Темных Подземелий" 2004-2024
Крупнейший снейджер-портал Рунета
Сайт управляется системой uCoz