Дата: Понедельник, 19.09.2011, 21:28 | Сообщение # 21
САМОЛЁТ
Статус: Offline
Группа: Администраторы
На сайте с: 31.03.2011
Сообщений:5395
lajtara, то есть смело можно выкладывать еще на украинском? Если бы люди, общаясь, развивали в себе стремление понять, а не способность судить, они бы чаще танцевали на улицах и реже разводились в судах.
Дата: Понедельник, 19.09.2011, 21:42 | Сообщение # 22
Мрачная и травмированная
Статус: Offline
Группа: Привидение подземелий
На сайте с: 07.03.2011
Сообщений:4676
dva_slova, я только за) Я украинский люблю читать и слушать - певучий язык, мелодичный)) Не доставай пистолет, если не собираешься стрелять. (с) Мне кажется, что вы больны не мной. Мне кажется, что вы больны по жизни. (с) Трофейная стена + Поэтический каталог ТТП
Дата: Понедельник, 19.09.2011, 21:53 | Сообщение # 23
Четверокурсник
Статус: Offline
Группа: Всезнайка
На сайте с: 15.03.2011
Сообщений:536
b]dva_slova[/b], очень мелодичный и красивый стих!!!! Думаю, на русском у вас получится не хуже, хотя люблю украинский язык за его певучесть и образность! Мне очень понравилось!!! Вы умничка!!!!
Дата: Понедельник, 19.09.2011, 22:56 | Сообщение # 26
САМОЛЁТ
Статус: Offline
Группа: Администраторы
На сайте с: 31.03.2011
Сообщений:5395
sincera89, спасибо за такие добрые слова.))) И эти бабочки не смогли не прилететь на Ваш букет
lostProphet, даже не знаю... мне кажется, что можно, но лучше уточнить у администрации.)))))) А я жду Ваших работ тут
Шторм, спасибо Вам! Если бы люди, общаясь, развивали в себе стремление понять, а не способность судить, они бы чаще танцевали на улицах и реже разводились в судах.
Название: Там, де немає тебе... Саммари: Иногда бывает так, что после расставания со своим человеком мы теряемся в жизненном пути и не видим табличку с надписью "Выход". Как-то так. [если что, задавайте вопросы] Комментарии: 1. Стих стал моим скромным подарком на День рождения моей дорогой Incarcerous. 2. Если честно, это даже скорее песня. Нот нет, но есть мотив и в моей голове даже существует аранжировка. Поэтому на этот факт тоже стоит обратить внимание.)
Там, де немає тебе, я одначе Все шукаю свій шлях, і вже бачу, як тікає ріка, тане злива Я кохала тебе; погасила.
В нас немає часу, ми вже інші. Хто врятує весну? В мені тиша. Я кохала тебе, я чекала та настала зима - все сховала.
Знов біжать діточки, то є щастя. В мене тануть сніги, чуєш, Настю? Може ще прилетить чорна пташка та зів'є на вікні...
чи розіб'ється чашка?
Там, де немає тебе - біле море, і ключем журавлі стягнуть горе. Може радість буття в моїм серці? Може шлях я знайшла - ось ті дверці. Если бы люди, общаясь, развивали в себе стремление понять, а не способность судить, они бы чаще танцевали на улицах и реже разводились в судах.
Марк Гангор
Сообщение отредактировал dva_slova - Вторник, 20.09.2011, 17:24
Очень, очень и очень. Правда, здесь я многого не поняла, но додумала)) Не доставай пистолет, если не собираешься стрелять. (с) Мне кажется, что вы больны не мной. Мне кажется, что вы больны по жизни. (с) Трофейная стена + Поэтический каталог ТТП
dva_slova, не, не)) Это я поняла)) Это мне очень понравилось))
Загадкой осталось вот это:
Quote (dva_slova)
як тікає ріка, тане злива
и вот это:
Quote (dva_slova)
Знов біжуть діточки, то є щастя.
Не доставай пистолет, если не собираешься стрелять. (с) Мне кажется, что вы больны не мной. Мне кажется, что вы больны по жизни. (с) Трофейная стена + Поэтический каталог ТТП
lajtara, начала думать о переводе и сама не могу подобрать правильные русские слова И так: "Как убегает (в смысле сбегает) река, тает ливень" - украинозычные товарищи, может у вас вариант более адекватный найдется?)))
"Снова бегут детишки, это есть счастье"
Если бы люди, общаясь, развивали в себе стремление понять, а не способность судить, они бы чаще танцевали на улицах и реже разводились в судах.
Марк Гангор
Сообщение отредактировал dva_slova - Вторник, 20.09.2011, 01:13
да-да, мне тоже понравилась финальная фраза, надежду дает.
Все-таки, родственные языки- есть родственные языки, многое можно понять на интуитивном уровне. пусть не до нюансов. dva_slova, здорово, что вы рискнули выложить здесь стихи на украинском. Ветер в голове попутным не бывает
dva_slova, предлагаю писать к стихам дословный перевод рядышком, для тех кто знает только китайский Могу оценить рифм и прочее. но вот смысл - ускользает подлюка.
предлагаю писать к стихам дословный перевод рядышком, для тех кто знает только китайский
На китайском писать? Перевод должен быть красивый, а не кривой, который точно не будет выходить у меня Если бы люди, общаясь, развивали в себе стремление понять, а не способность судить, они бы чаще танцевали на улицах и реже разводились в судах.
Марк Гангор
Сообщение отредактировал dva_slova - Вторник, 20.09.2011, 14:38
dva_slova, красивые у вас все-таки украинские стихи!
Quote (dva_slova)
В нас немає часу, ми вже інші. Хто врятує весну? В мені тиша.
Замечательные строки! А по поводу перевода, не настолько уж наши языки отличаются, просто не все можно передать дословно. Допустим
Quote (dva_slova)
Снова бегут детишки, это есть счастье
можно "Вновь детишки бегут, это счастье" А вот "тане злива" пока что-то в моем мозгу достояных аналогов не подобралось. Но я еще подумаю над этим вопросом Спасибо за такой красочный и образный стих!!!!!
Да, конечно можно! Просто я перевела специально дословно, чтобы Bodler могла понять каждое слово именно украинское. Но спасибо Вам!
М@РиЯ, а почему бы и нет?))))) Ты только с практикой языка не затягивай, а то я не переживу еще одного человека а-ля Азаров (не в обиду никому сказано).
lostProphet, нет, буду плакать... Я же сама исправляла это в своем тексте, а получается, что не сохранила что ли?... оО Вот слово "ключем" было изначально, на быструю руку, записано как "ключом", но ведь тут правильно... ноутик глючит мой, не иначе... Правда что-то я совсем во всем засомневалась. Но все равно спасибо!!! Ваш зоркий глаз как раз мне в помощь.)))))) Если бы люди, общаясь, развивали в себе стремление понять, а не способность судить, они бы чаще танцевали на улицах и реже разводились в судах.
dva_slova, красиво! Я первого раза поняла не все, но со второго раза стало легче!) Свой словарный запас с тобой пополню))) Молодчина, хорошее стихотворение получилось, такое очаровательное! "Прошлое гибнет под копытами настоящего, но то, чего так и не случилось, умирает вместе с нами" (В. Камша)