Дата: Четверг, 28.02.2013, 00:06 | Сообщение # 103
The One
Статус: Offline
Группа: Верховный чародей
На сайте с: 27.02.2009
Сообщений:4311
Замечательный фанфик! Прекрасный язык перевода, совершенно новый сюжет с некромантией и такой блестящий конец фанфика в лучших традициях Голливуда (с момента в Малфой-мэноре). Очень живо все передали. 10 10 9 последний бал сняла т.к есть другой перевод, который мне импонирует больше, его хочется поддержать. (хотя мое сердце чуть не растроилось от этого) и еще...там где-то в тексте говорится, как Гермиона с Роном уничтожили Диадему-хоркрукс, но у них была чаша. Диадема сгорела в выручай комнате,., и еще не поняла, зачем Гермиона на Совет Племени Джорджа позвала... Толку от него, как от козла молока было... Но это я у автора спросить хотела;) для чего введен этот персонаж? Пиджак парадный
"- Все проблеммы русских девушек в том, что они выросли на сказках о принцессах, феях и любви до гроба... - Мммм, не знаю. Я выросла на Гарри Поттере." (с)
Дата: Четверг, 28.02.2013, 01:06 | Сообщение # 104
Серый и Пушистый
Статус: Offline
Группа: Всезнайка
На сайте с: 18.11.2012
Сообщений:361
1. Соответствие заданию 10 2. Стиль перевода 9 3. Общее впечатление 10
Работа понравилась. Очень необычная. Все эти длинные предложения мне не мешали. Я делаю скидку на то, что такой стиль имеет право на жизнь. Долго решала, снижать ли балл за мелкие ошибки. Будто бы и придираюсь, и это макси, но как-то много их было. Впечатления не испортили, нет, впечатление осталось очень хорошим. За него большое спасибо))) Свинья, которая не летает – это просто свинья.
Дата: Четверг, 28.02.2013, 09:33 | Сообщение # 105
Та, что грезит
Статус: Offline
Группа: Всезнайка
На сайте с: 14.08.2010
Сообщений:40
1. За выбор перевода - 10 2. Стиль перевода - 10 3. Общее впечатление - 10
Теперь пояснения. Есть у меня привычка (нехорошая) - так и тянет порой ошибки в тексте исправлять. Для беты хорошо, но иногда мешает просто читать. Но. Если история захватывает, а недочёты не принципиальные, я (с первого прочтения) их и не замечаю. Так вот, это как раз тот случай. Читала комментарии и удивлялась, как могла не заметить. Собственно, поэтому и десятки все - спасибо за интересную историю. И отдельное спасибо за отсутствие NC'ы - всё-таки чаще всего в снейджере она для меня неубедительна (разве что в ангсте... иногда). Wish you were here...
Дата: Суббота, 02.03.2013, 21:31 | Сообщение # 106
Champion's League
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 17.07.2011
Сообщений:2893
я понимаю, почему вы перевели этот фик. он вполне достоен перевода. да, я нашла оригинал. и поняла наконец почему переводчик так попрекал негласное правило "валить все на автора". у вас было очень редкое преимущество - спросить авторское мнение. поэтому перевод точен - это да. тут не поспоришь. тут вам цветок, поклон и моя мастерская мантия.
я не понимаю, почему вы перевели этот фик именно на ЭТОТ экзамен? почему не на прорицания или зелья? потому что ЗОТИ и трансфигурации тут ровно столько, сколько случаев на зельеварении и Рождества. 0,05% - мы знаем, что они где-то существуют в этом мире.
не воспринимайте на свой счет, но это плевок в лицо всем тем переводчикам, которые "переживали" скучные Финальные Битвы, трансфигурировали фламинго и изобретали аниморфов. но да, вам удалось, вы снова первый! поздравляю! за интересным сюжетом читатели напрочь забыли о задании)))
знаете, у всех более-менее опытных переводчиков всегда есть список того, что хотелось бы перевести, и чем можно удивить читателя. но есть задание
расщепление - не есть трансфигурация, а контролированый суицид - ЗОТИ
Дата: Суббота, 02.03.2013, 22:38 | Сообщение # 107
Анонимный профиль факультета
Статус: Offline
Группа: Конкурсанты
На сайте с: 19.05.2007
Сообщений:460
TheFirst, спасибо! Ваша искренность подкупает)
vol4ok, благодарим)
Blanca, очень приятно было прочитать ваш отзыв. Спасибо)
lostProphet, переводчик домашнее задание выполнил и несколько раз проверил, что же в каноне считается Темными искусствами. Как оказалось, это заклинания и магические практики, способные причинить ощутимый вред другим людям. Используются, как правило, со злыми намерениями. В "Надвое" как раз тот случай, когда темные искусства были использованы по незнанию, но причинили серьезный вред. Кроме того, альтер эго Снейпа чуть не вытянуло из него остатки жизненных сил. Без заклинаний, но не с добрыми намерениями.
Дата: Воскресенье, 03.03.2013, 19:44 | Сообщение # 108
Write, girls, write...
Статус: Offline
Группа: Привидение подземелий
На сайте с: 27.09.2012
Сообщений:1477
А я так и не осилила Прочла комменты, начала читать... и спеклась на середине восьмой главы. Наверное, перевод очень хорош, но мне стало скучно... Купила мелок от тараканов. Теперь в голове всё спокойно: сидят, рисуют...
Дата: Воскресенье, 03.03.2013, 19:57 | Сообщение # 109
Анонимный профиль факультета
Статус: Offline
Группа: Конкурсанты
На сайте с: 19.05.2007
Сообщений:460
Nordost, ничего страшного. Дочитаете после конкурса, история того стоит, поверьте. Возможно, оригинал вам покажется интереснее. Но даже если нет - уверена, на фесте достаточно интересных работ, чтобы вы не скучали)
Дата: Вторник, 05.03.2013, 00:08 | Сообщение # 110
Первокурсник
Статус: Offline
Группа: Всезнайка
На сайте с: 15.07.2011
Сообщений:31
10- за выбор фанфика , огромнейшая благодарность что нашли и перевели его. 10-за сюжет, не могла оторваться, читала бы и читала. Общее впечатление 10. Признаться, чуток разочаровалась в конкурсе, перестала комментировать работы, потому что ничего не западало в душу, а ваш фанфик запал- всем. Простите за сумбур, но, думаю вы поняли-мне понравилось, не могла не оставить отзыв. Я слишком добрая эгоистка чтобы у меня были друзья
Дата: Четверг, 07.03.2013, 23:16 | Сообщение # 111
Первокурсник
Статус: Offline
Группа: Всезнайка
На сайте с: 14.10.2009
Сообщений:36
Хаффлпафф! эта история действительно стоит того, чтобы ее прочитали. да, местами становилось скучно, но общая картина хороша. есть и колючки. но давайте по порядку:
10 - думаю, и так все понятно.
8- тут прошу меня извинить, но пройти мимо кучи ошибок я не смогла. это даже несправедливо по отношению к другим командам, если я упущу этот факт мимо внимания. но из-за того, что размер фика вызывает уважение, больше снизить у меня просто не поднялась рука.
10 - фик, вызывающий на эмоции. это здорово. под конец стало грустно от того, что пришлось расставаться со всем этим. переводчику - отдельное спасибо. за выбор и за усердие в переводе. жаль, что бета поработала над фиком не так же старательно, как переводчик.
Дата: Воскресенье, 10.03.2013, 18:08 | Сообщение # 112
Фик-фок на один бок
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 15.10.2010
Сообщений:1776
Команде Хаффлпаффа спасибо за выбор такого эмоционально насыщенного фанфика. Я верю, что таков авторский язык, но мне стиль повествования не позволял погрузиться в историю целиком, прочитать запоем не получилось. Но, с другой стороны, и бросить чтение желания не возникло. Думаю, это одна из сильнейших работ конкурса. Спасибо за выбор и ваш труд Как хорошо ничего не делать, а потом отдохнуть! Орден на грудь В каждом спит художник и поэт. Устроили ночлежку… (с) М. Мамич
Дата: Пятница, 15.03.2013, 18:39 | Сообщение # 113
Второкурсник
Статус: Offline
Группа: Всезнайка
На сайте с: 22.10.2012
Сообщений:107
1. Соответствие заданию - 10 2. Стиль перевода - 9 3. Общее впечатление - 10
Фик замечательный. Борьба с тёмным заклятьем, постепенно выпивающим жизнь Снейпа описана здорово. Стиль перевода: несколько раз спотыкалась на тяжеловатых конструкциях, но ближе к концу мне уже было всё равно - настолько захватило повествование. Поэтому впечатление: прекрасный снейджер, жуткий, динамичный, с двойным дном и предложением подумать. Спасибо, Хаффлпафф.