Дата: Пятница, 23.12.2011, 17:39 | Сообщение # 141
принцесса Гриффиндора
Статус: Offline
Группа: Всезнайка
На сайте с: 23.10.2011
Сообщений:968
Великолепно!!! Весь фик классный но от этих глав просто в диком восторге. Нет слов, просто нет слов!
Спасибо! Скорей бы продолжение!!!! А характер-то у меня - замечательный! Это просто у всех нервы какие-то слабые... :) ********** Чему бы грабли Катю не учили, а сердце верит в чудеса.... )))
Дата: Пятница, 23.12.2011, 17:55 | Сообщение # 142
Четверокурсник
Статус: Offline
Группа: Всезнайка
На сайте с: 19.06.2011
Сообщений:400
SNAGER, что сказать. Нам всем тут несказанно повезло, что фик конкурсный, и не приходится очень долго ждать продолжения. Новые главы прекрасны! Ветер в голове попутным не бывает
Дата: Пятница, 23.12.2011, 19:43 | Сообщение # 143
Champion's League
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 17.07.2011
Сообщений:2893
Quote (♥♥♥SNAGER♥♥♥)
- Я настоящая, пока нужна тебе, - сказала Гермиона, ощущая одновременно и любопытство и страх по поводу того, что он имел в виду, задавая такой вопрос. – Столько, сколько я буду тебе нужна.
я чуть не разрыдалась. правда, у них все будет хорошо?
Дата: Пятница, 23.12.2011, 20:30 | Сообщение # 144
Осень в Вечном Лесу
Статус: Offline
Группа: Всезнайка
На сайте с: 21.01.2011
Сообщений:1082
такие трогательные моменты! Весь обеденный перерыв не могла от телефона оторваться, зачиталать:) Жалко, что глав осталось мало - я наслаждаюсь переводом! Спасибо, дорогой мой переводчик!:) "Прошлое гибнет под копытами настоящего, но то, чего так и не случилось, умирает вместе с нами" (В. Камша)
Дата: Пятница, 23.12.2011, 20:55 | Сообщение # 145
Второкурсник
Статус: Offline
Группа: Всезнайка
На сайте с: 02.08.2011
Сообщений:102
Это потрясающе!!! У меня море положительных эмоций от этих глав! Наконец-то зелье готово! И Снейп стал лучше выглядеть! Переводчик, я так рада, что вы взялись за эту историю! Иначе я никогда бы не узнала ее! Огромное спасибо!!!
Дата: Пятница, 23.12.2011, 21:34 | Сообщение # 146
канцекрыс обыкновенный среднепушистый
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 20.05.2011
Сообщений:1206
У-ух как!
Читаю, наслаждаюсь и млею , и не знаю что мне нравится больше - комичная ли сцена погони и наказания Пивза, разговор ли с Драко или нежные и лиричные погружения Гермионы в сны профессора
Дата: Пятница, 23.12.2011, 22:28 | Сообщение # 147
Мрачная и травмированная
Статус: Offline
Группа: Привидение подземелий
На сайте с: 07.03.2011
Сообщений:4676
Ого! Несмотря на то, что я начинала догадываться, что будет дальше, "въехав" в колею истории, все равно поражена. Великое спасибо команде, взявшейся за перевод, отработку, иллюстрации, за знакомство с такой потрясающей историей! Не доставай пистолет, если не собираешься стрелять. (с) Мне кажется, что вы больны не мной. Мне кажется, что вы больны по жизни. (с) Трофейная стена + Поэтический каталог ТТП
Дата: Суббота, 24.12.2011, 02:16 | Сообщение # 150
Четверокурсник
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 19.05.2010
Сообщений:473
прекрасно, прекрасно. много ярких запоминающихся образов, новых важных моментов. бейсбольная бита и резкое пробуждение после ментального оргазма - это нечто)
и сколько текста! Дорогой наш переводчик, вы - настоящий трудяга! и похоже, не на шутку взялись за сей проект. сложно представить сколько времени уходит на то, что бы донести прекрасное до дурней, не озаботившихся изучением языка) спасибо большое за труд
РС: готова спорить, что под занавес, если (скорее когда) Гермиона станет материальна, Сев раскошелится на такую же синюю мантию)) кому на кладбище нужен пистолет? (с)
olala, С этим вот "читаю и плачу, но все равно читаю", вы мне кого-то напоминаете...но не могу понять кого.... Слог в оригинале, полагаю, тоже чудесный. Но все равно спасибо за комплимент, мало что могло быть приятнее.
Incarcerous,
Quote (Incarcerous)
я, пожалуй, возьмусь осилить это макси...
Дело хозяйское:).
miroia,
Quote (miroia)
Весь обеденный перерыв не могла от телефона оторваться, зачиталать:)
Спасибо, нам очень приятно:)
lostProphet,
Quote (lostProphet)
правда, у них все будет хорошо?
А что такое хорошо для Гермионы и Снейпа?:)
Bergkristall,
Quote (Bergkristall)
несмотря на недочёты и ошибки.
Я вроде писала, что хорошо отношусь к критике. Как он сможет стать лучше, если вы не будете мне указывать на ошибки? Не будьте голословными - пишите.
Chitatel, Спасибо. Интересный труд - это же редкостное удовольствие:). А озаботиться изучением языка никогда не поздно.
Сообщение отредактировал SNAGER - Суббота, 24.12.2011, 08:44
Дата: Суббота, 24.12.2011, 09:02 | Сообщение # 152
Второкурсник
Статус: Offline
Группа: Всезнайка
На сайте с: 21.06.2010
Сообщений:151
Ой. Какое великолепие. Нашла оригинал, но читать не стала, чтобы не портить удовольствие от прочтения перевода. Браво, переводчик! Уйти сейчас, уйти или остаться, пусть каждый выбирает только сам. Играть, любить, надеяться,сражаться - расставлены фигуры по местам. И нами управляет провиденье, два хода делает по правилам своим. Но не фигуры мы, возможно, мы - виденье и каждый миг, увы, не повторим. Стремимся выбрать верную дорогу, не можем сделать шаг и от судьбы уйти. Простимся у знакомого порога, укрытые объятием тиши. Сказать прощай, убив простейшим словом, сказать, люблю и небо подаря... И от ошибок здесь никто не застрахован, и сердце плачет музыкой дождя. И все-таки уйти или остаться, пусть каждый выбирает только сам. Любить, мечтать, надеяться, сражаться - расставлены фигуры по местам.
Дата: Суббота, 24.12.2011, 10:14 | Сообщение # 153
Лемма Цорна
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 07.03.2011
Сообщений:3227
Наконец то появилось время для самого главного - чтения этой замечательной истории. С зловредным реалом под боком пропустила последние две выкладки, но что нам стоит наверстать. На душе такое классное чувство, как при встрече со старым другом после долгой разлуки. Прочла новые главы на одном дыхании. И вроде знаю что там будет, но перевод без сомнений открыл для меня эту историю с новой стороны. Долго думала и наконец у меня где то в мозгу тренькнуло - стиль повествование напоминает мне мою любимую Астрид Линдгрен. Вспомнились мне почему то, зачитанные до дыр в свое время «Братья Львиное сердце» - не детская сказка. Это конечно чисто на уровне подсознания, почему да как родилось это сравнение, кто его знает. Но для меня определенно что-то Линдгреновское узналось в переводной версии этой истории, при прочтении оригинала кстати, этого чувства у меня не было. И мое искреннее мерси за чудные иллюстрации художнику - они чудесные и запоминающиеся и еще много чего чему и определения так сразу не подобрать.
В общем спасибо за сказку, с нетерпением жду ее продолжения))
Сообщение отредактировал Key_usual - Суббота, 24.12.2011, 10:14
Дата: Суббота, 24.12.2011, 17:07 | Сообщение # 154
Expelliarmus!
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 11.01.2009
Сообщений:2073
приведу только пару примеров, просто нет времени выискивать все.
Quote (♥♥♥SNAGER♥♥♥)
После того как Всадник без головы пытался флиртовать с ней перед матчем – зажав под мышкой голову, разливающуюся в напыщенных комплиментах, – разговаривать с головой, парящей в воздухе – тут не было ничего необыкновенного.
Quote (♥♥♥SNAGER♥♥♥)
- Иду, - крикнул Гарри аврору, и Хмури скрылся в Выручай-Комнате.
раз "крикнул", то лучше !
Quote (♥♥♥SNAGER♥♥♥)
Она, невесомая, уселась на спинку стула и обратила внимание на встречу Ордена феникса
отсутствие точки. и не только тут, дальше тоже есть пару предложений.
Quote (♥♥♥SNAGER♥♥♥)
Мальчишка, магГл, которого я преследовала, уже будучи привидением, он был просто неприятно теплым, но настоящие волшебники – много хуже.
Quote (♥♥♥SNAGER♥♥♥)
- Темная метка…. когда горит, она выглядит, как клеймо, но на деле совершенно холодная.
четвероточие? таких мелких ошибок очень много, да и стилитические ошибки есть, читается порой с трудом. не обижайтесь, автор, просто у вас стоит в шапке, что есть и бета и гамма, значит, это их недоработки. конкурсные фики всё-таки должны соответствовать. я сама бечу 2 фика на этот момент, над одним из них работаем вместе с гаммой, поэтому я придираюсь.
Дата: Суббота, 24.12.2011, 18:21 | Сообщение # 156
Семикурсник
Статус: Offline
Группа: Конкурсанты
На сайте с: 14.05.2007
Сообщений:1811
Bergkristall,
Не согласна с запятой и тире в первом предложении. Как и с маглом. Я везде пишу магл с одной "г", как и производные - магловский и проч. Такой вариант перевода есть, и он меня больше устраивает. С остальным - да. Спасибо, исправлю. Я не обижаюсь. И, верно, сколько не вычитывай - всегда можно будет что-то найти. Нет предела вычитыванию:(.
olala, Хм...нет. Что-то другое...
Сообщение отредактировал SNAGER - Суббота, 24.12.2011, 18:24
Дата: Суббота, 24.12.2011, 18:27 | Сообщение # 157
Семикурсник
Статус: Offline
Группа: Конкурсанты
На сайте с: 14.05.2007
Сообщений:1811
Katsu, Key_usual, Спасибо за отзывы. Key_usual, Сравнение с Линдгрен (а точнее с переводчиком Линдгрен) мне, конечно, очень лестно, но я, право, его не стою.
Дата: Суббота, 24.12.2011, 19:02 | Сообщение # 158
Expelliarmus!
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 11.01.2009
Сообщений:2073
Quote (SNAGER)
Я не обижаюсь. И, верно, сколько не вычитывай - всегда можно будет что-то найти. Нет предела вычитыванию:(.
это верно. но, вообще-то, это работа беты и гаммы, тем более если у вас такая команда, то количество ошибок тут недопустимо, я ведь на самом деле привела только самую малость в пример.
Дата: Суббота, 24.12.2011, 20:43 | Сообщение # 160
Четверокурсник
Статус: Offline
Группа: УЗНИК АЗКАБАНА
На сайте с: 28.03.2011
Сообщений:450
Quote (SNAGER)
А я-то думала - чем дальше заняться? Повычитываю текст еще с полгодика, чтобы наверняка:
Другим прекрасным переводом. Столько интересных фанфик замерзло, которые забросили переводчики Мой любимый пейринг Питер и Минерва, который уступает только Глотику и Питеру.