Дата: Четверг, 21.04.2011, 14:02 | Сообщение # 162
Девочка-Которая-Выжила... из ума
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 10.12.2008
Сообщений:4307
ОЙ... пародия на стихотворение Генриха Гейне "Любовный привет" в переводе В.Зоргенфрея
В мыслях образ чудный твой Всё стоял передо мной. Только мозг больной порой Рисовал тебя нагой...
Восхищаясь красотой Этой грёзы неземной, Быстро строчку за строкой Я писал, как чумовой...
И пергамент дорогой Весь закапавши слюной, Я дрожащею рукой В зыбкой тишине ночной
Написал тебе, родной, Этот стих (такой чудной!) Лишь с надеждою одной: Переспать с тобою... Ой... ___
.
Оригинал перевода:
Красотой и чистотой Ты блистаешь неземной, Быть всю жизнь твоим слугой - Нет мне радости иной.
Кроток взор лучистый твой, Словно месяц в час ночной; Алых щёчек пышный зной - Розы раннею весной.
И жемчужной белизной Блещет ротик дорогой! Но алмаз чистейший твой - Он сокрыт в душе живой.
Я любовию святой Воспылал с минуты той, Как увиделся с тобой, Чудо-дева, ангел мой.
Не мне бы злопыхать по поводу стихов (или всё-таки переводов?) Гейне, но, честно говоря, я не увидела ничего оригинального в том, что одна и та же рифма повторяется на протяжении всех шестнадцати строк стихотворения. Вот на днях прочитала стихотворение ПартизАнки - так там это уместно оказалось, даже воспринимается как некий оригинальный приём. Что же касается смысла "Любовного привета"... Хм, я, конечно, помню, что каждый всё понимает в меру своей испорченности, но я не увидела в этом стихотворении ничего кроме попытки скрыть за изящными фразами и метафорами тупой телячий восторг и... может быть и естественное, но не совсем приличное влечение.
Дата: Четверг, 28.04.2011, 09:09 | Сообщение # 166
Slytherin vs. Ravenclaw
Статус: Offline
Группа: Верховный чародей
На сайте с: 16.09.2010
Сообщений:9719
Elvigun, "Вознаграждение зла"... Вообще-то хорошо, ничего не скажешь. Но с чередованием 5-стопник/6-стопник что-то не так, даже навскидку видно (я пока не считала, но "И вестниками смерти маггловских невежд" - это, по-моему, вообще 7 стоп). И точно надо исправить "С прЕемником достойным - о короне". ΠΛΕΙΝ ΑΝΑΓΚΗ ΖΗΝ ΟΥΚ ΑΝΑΓΚΗ
Дата: Четверг, 28.04.2011, 09:14 | Сообщение # 167
Slytherin vs. Ravenclaw
Статус: Offline
Группа: Верховный чародей
На сайте с: 16.09.2010
Сообщений:9719
"Из Гейне" - прелесть! Достойно вашей репутации! Чуть-чуть придерусь: "Написал тебе, родной, ...." Лучше бы "написал моей родной" или ещё как, только бы уйти от ненамеренного слэша! ΠΛΕΙΝ ΑΝΑΓΚΗ ΖΗΝ ΟΥΚ ΑΝΑΓΚΗ
Дата: Четверг, 28.04.2011, 15:03 | Сообщение # 168
Девочка-Которая-Выжила... из ума
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 10.12.2008
Сообщений:4307
olala, спасибо за отзывы и комментарии. (Уж и не чаяла! Что-то Вы меня зыбыли совсем... )
Quote (olala)
Но с чередованием 5-стопник/6-стопник что-то не так, даже навскидку видно (я пока не считала, но "И вестниками смерти маггловских невежд" - это, по-моему, вообще 7 стоп)
Нет, всё правильно - за это я ручаюсь: везде 5-5-5-6-5. Не думаю, что это чередование создаёт какое-то ощущение "неправильности". Скорее сами фразы (некоторые) - слишком громоздкие и корявые. Но Я этого сама не осознаю, потому что не слышу: я так в жизни выражаюсь, поэтому мне они кажутся приемлимыми. Исправлять это самой, вероятно, нет смысла: уберу одну странно построенную фразу и вместо неё поставлю другую... В принципе, я это стихотворение итак мучала месяцаполтора. Если уж за это время ничего более другого в голову не пришло, то, скорее всего, уже и не придёт. Ещё раз:
Насчёт "преемника" - спасибо. Моя неграмотность иногда даже меня саму смешит.
Quote (olala)
Чуть-чуть придерусь: "Написал тебе, родной, ...." Лучше бы "написал моей родной" или ещё как, только бы уйти от ненамеренного слэша!
Я полагала, что строки: Только мозг больной порой Рисовал тебя нагой... недвусмысленно дадут понять, что автор обращается к женщине.
Дата: Четверг, 28.04.2011, 17:54 | Сообщение # 169
Slytherin vs. Ravenclaw
Статус: Offline
Группа: Верховный чародей
На сайте с: 16.09.2010
Сообщений:9719
Quote (Elvigun)
автор обращается к женщине
Беда в том, что там всего дважды упоминается адресат послания, сначала, да, в женском роде, а в конце этот самый "родной" воспринимается как прямое обращение к адресату. Отсюда странная, чтоб не сказать дурная, двусмысленность... Ну, вы же знаете, я перфекционист и не люблю, когда хоть что-то мешает... ΠΛΕΙΝ ΑΝΑΓΚΗ ΖΗΝ ΟΥΚ ΑΝΑΓΚΗ
Дата: Четверг, 28.04.2011, 18:29 | Сообщение # 170
Девочка-Которая-Выжила... из ума
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 10.12.2008
Сообщений:4307
olala, а разве "Только мозг больной порой рисовал тебя нагой..." - не такое же прямое обращение, как и "тебе, родной"? Разве это не задаёт... (м-м-м, слово никак не подберу!)... не задаёт "адресованность" всему стихотворению? Трудно поверить, что к концу такого короткого стишка можно забыть, к кому автор обращался в начале.
Quote (olala)
Ну, вы же знаете, я перфекционист и не люблю, когда хоть что-то мешает...
А Вы знаете, как легко сбить меня с толку! Вот теперь буду сидеть и думать, что бы с этой строчкой сделать. Впрочем, практика подсказывает, что думать я буду недолго. Тем более что это стихотворение - не из тех, из которых даже один "кирпичик" вынуть страшно. Что-нибудь придумаю, может быть даже что-то более удачное.
Сообщение отредактировал Elvigun - Четверг, 28.04.2011, 18:41
Дата: Пятница, 29.04.2011, 10:06 | Сообщение # 171
Slytherin vs. Ravenclaw
Статус: Offline
Группа: Верховный чародей
На сайте с: 16.09.2010
Сообщений:9719
Quote (Elvigun)
Трудно поверить, что к концу такого короткого стишка можно забыть, к кому автор обращался в начале.
Забыть нельзя, споткнуться можно. Лезешь обратно, чтоб проверить, не пропустила ли где намёка и перехода на слэш, нет, не было такого, а что же тогда...? А-а, понятно. Но настроение потеряно, надо заново настраиваться и перечитывать уже с учётом этой "родной". Как вы правильно заметили, стихотворение-то короткое, потому и нельзя не споткнуться. В большом тексте такое легче проскакивает. Пардон за далёкий от Гейне пример, но у Маяковского это хорошо видно. Скажем, дурацкая составная рифма "где с северным ветром ведет река торги/цепь исцелую во мраке каторги" и др. в том же духе во "Флейте-позвоночнике" нормально проходят, благо поэма, а вот в коротких стихах он себе такого не позволял, он же свои стихи сам вслух исполнял и знал, где можно, а где нельзя. ΠΛΕΙΝ ΑΝΑΓΚΗ ΖΗΝ ΟΥΚ ΑΝΑΓΚΗ
Дата: Суббота, 07.05.2011, 19:26 | Сообщение # 172
Девочка-Которая-Выжила... из ума
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 10.12.2008
Сообщений:4307
olala, думала, думала... Ничего не придумала. Странно, я полагала, что стихотворение "так себе" и с ним можно будет сделать что угодно - хоть слово поменять, хоть строку, хоть четверостишие целиком... Но ничего убирающего указанную Вами двусмысленность в голову так и не пришло. Может быть, потому, что я сама эту двусмысленность так и не чувствую?
Дата: Суббота, 07.05.2011, 23:01 | Сообщение # 176
Девочка-Которая-Выжила... из ума
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 10.12.2008
Сообщений:4307
Quote (Bodler)
Сразу на ум почему то пришел не По, а Симпсоны:)))))
Да, там у них замечательно "Ворон" вывернут - один из моих любимых выпусков "Treehouse of horror", кстати. Не могу сказать, что в момент сочинения строк про свою ворону вспоминала этот мульт, но, подсознательно, должно быть, что-то такое каркало.
Дата: Воскресенье, 08.05.2011, 10:54 | Сообщение # 177
Пятикурсник
Статус: Offline
Группа: Всезнайка
На сайте с: 21.01.2011
Сообщений:762
Elvigun, отличное стихотворение!!!
Quote (Elvigun)
Ведь мне как раз того и надо: Не нужно в магазин бежать, Не нужно резать для салата, Не нужно в доме убирать...
Эх,как правдиво... Иногда от Дня Рождения устаешь больше,чем от трудового дня. Спасибо! Если живешь на свете достаточно долго,видишь, что мелкие отступления приводят к крупным потерям. И.Бродский.
Дата: Понедельник, 09.05.2011, 10:34 | Сообщение # 178
Slytherin vs. Ravenclaw
Статус: Offline
Группа: Верховный чародей
На сайте с: 16.09.2010
Сообщений:9719
Elvigun, хороший подарочек на день рождения! С прошедшим вас, всего самого хорошего. Пишите побольше. Действительно очень хорошо... Ну решительно не к чему придраться. ΠΛΕΙΝ ΑΝΑΓΚΗ ΖΗΝ ΟΥΚ ΑΝΑΓΚΗ
Дата: Понедельник, 09.05.2011, 14:56 | Сообщение # 179
Девочка-Которая-Выжила... из ума
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 10.12.2008
Сообщений:4307
squirrel, olala, спасибо!
Quote (squirrel)
Иногда от Дня Рождения устаешь больше,чем от трудового дня.
Это точно. А иногда гости себя плохо ведут. В прошлом году набились в дом какие-то неблагодарные хорьки: ни сожженного мною мяса не оценили, ни салата, заправленного просроченным майонезом... Чтоб я их ещё раз пригласила - дудки!
Quote (olala)
С прошедшим вас, всего самого хорошего.
За поздравление - отдельное спасибо!
Quote (olala)
Пишите побольше.
Писать - дело нехитрое. (Спорное заявление, не правда ли?) Были бы читатели...
Quote (olala)
Ну решительно не к чему придраться.
А знаки препинания? С трудом верится, что у МЕНЯ все препинаки там где надо стоят - это вечная моя беда.