Дата: Воскресенье, 25.10.2009, 09:19 | Сообщение # 1
Маркиза Темных Подземелий
Статус: Offline
Группа: Администраторы
На сайте с: 07.05.2007
Сообщений:8054
Комментарии к фанфику архива "Выбирая мир", автор Leraiv Snape, переводчик UnLiMiTed, рейтинг PG, Романс, мини, закончен
ПОБЕДИТЕЛЬ ЧЕТВЕРТОЙ ДУЭЛИ ПЕРЕВОДЧИКОВ!!!
Просим всех читателей оценить данный перевод по следующим критериям:
Стиль перевода - 10 баллов
Адаптация текста для русскоязычных читателей - 10 баллов
*
Общее впечатление - 10 баллов
Любые оценки засчитываются только при наличии соответствующего словесного обоснования вашего выбора по каждому пункту, в просторечии именуемого отзывом. Надеемся на ваше понимание и корректность при высказывании мнения.
В ночь с 27 на 28 октябряголосование будет закрыто. Оценки, выставленные после этого, учитываться не будут, комментарии и отзывы приветствуются в любое время.
_______________
* - под данной оценкой подразумевается, насколько по вашим ощущениям чувствуется, что это перевод. В идеале, оценка 10 - не чувствуется вообще. Оценка 9 - практически не ощущается, но какие-то едва заметные мелочи проскальзывают. И т.д. Каждый развратен до той черты, которую сам для себя устанавливает. Леопольд фон Захер-Мазох.
Дата: Воскресенье, 25.10.2009, 10:56 | Сообщение # 4
Собственность Принца-Полукровки
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 26.09.2009
Сообщений:485
Стиль перевода - 10 баллов Адаптация текста для русскоязычных читателей - 10 баллов Общее впечатление - 10 баллов Очень мне понравился сам рассказ, перевод эмоциональный, воспринимается очень хорошо. Браво! 30 баллов!Поставила бы и больше!)))) Посылаю своим недругам луч любви и всепрощения. Пусть он спалит вас дотла, уроды! С. Снейп
Дата: Воскресенье, 25.10.2009, 11:12 | Сообщение # 5
Четверокурсник
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 12.04.2008
Сообщений:458
Стиль перевода - 10 баллов (отлично читается на одном дыхание) Адаптация текста для русскоязычных читателей - 10 баллов Общее впечатление - 10 баллов (замечательный фик! Замечательный конец! )
Дата: Воскресенье, 25.10.2009, 12:53 | Сообщение # 8
Я над вами не издеваюсь - я вас изучаю
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 24.03.2008
Сообщений:2371
Quote (Amaligama)
Меня с обоих ссылок выкидывает на первого дуэлянта
Угум, меня тоже! Надеюсь, администрация эту техническую неполадку быстро исправит. Стиль - 9. Кое-где есть очень длинные, перегруженные предложения, смысл которых я с первого раза вообще не уловила. Например:
Quote (Маркиза)
Неспособное убедить ослеплённых чувством собственного превосходства чистокровных волшебников в том, что их детям необходимо заключать браки и вне узкого круга высшего сословия, Министерство решило лучше силой решить проблему, нежели наблюдать со стороны и позволять древним родам, заключая родственные браки, вести себя к вымиранию.
Имхо, это можно было написать более удобочитаемо.
Адаптация - 9. Опять же, из-за некоторых стилистических огрехов. Как будто переводчик забывал иногда перестроить английский синтаксис под русский.
Общее впечатление - 9. Не идеально, но очень хорошо.
Не знаю, что случится с нами дальше, но вас от церкви точно отлучат! (с)
Дата: Воскресенье, 25.10.2009, 13:17 | Сообщение # 9
Работник Министерства Магии
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 16.05.2009
Сообщений:2082
10-очень гармонично, действительно незаметно, что перевод. 10-ну, тут даже без слов-идеально! 10-Бесподобно!!!!! Я,Слишком прелестна,чтобы позволить себе иметь совесть!!!
Дата: Воскресенье, 25.10.2009, 13:25 | Сообщение # 11
демон страсти и ангел греха
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 21.10.2009
Сообщений:4235
так! теперь перехожу к Вам)) прочла сначала второй перевод, ибо на него всегда переходят после первого)) несправедливо))) воть, что думаю! Ваш перевод берет своей эмоциональностью, но перевод соперника более точен. еще очень понравилось, что вы так же выделили курсивом часть текста, как и в оригинале. поэтому такие оценки: # Стиль перевода - 10 баллов # Адаптация текста для русскоязычных читателей - 10 баллов
# Общее впечатление - 9 баллов
спасибо за перевод!!! успехов в Ваших дальнейших начинаниях-продолжениях!!)))
Когда наскучат ей лукавые новеллы И надоест лежать в плетеных гамаках, Она приходит в порт смотреть, как каравеллы Плывут из смутных стран на зыбких парусах...(с) ___________________________________________ DiaboliZza
Дата: Воскресенье, 25.10.2009, 17:43 | Сообщение # 14
Полуночная Беглянка
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 09.08.2009
Сообщений:737
10 10 10 Сначала хотела поставить за адаптацию 9,но всё-таки стиль мне понравился больше,чем в первом переводе, а там поставила все десятки.Спасибо огромное за перевод,оценки заслуженные! Судьба дарует нам желаемое тогда,когда мы уже научились без него обходиться.К.Ижиковский
Дата: Воскресенье, 25.10.2009, 18:41 | Сообщение # 16
Авианосец в потемках
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 23.07.2007
Сообщений:313
Очень неплохо переведено, переводность текста практически незаметна 10 9 10 Молодец! Пусть мне кто-нибудь скажет: «Нет веры» - умру от тоски, Но с надеждою вместе, а это все в корне меняет. А.Я. Розенбаум
Дата: Воскресенье, 25.10.2009, 20:14 | Сообщение # 19
Без фанатизма!
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 02.05.2009
Сообщений:6232
Стиль перевода - 9 баллов Адаптация текста для русскоязычных читателей - 10 баллов
Общее впечатление - 10 баллов
Для начала хочется поблагодарить за выбор фика. Все-таки приятно оценивать дуэлянтов, если произведение само по себе интересное.
Об оценках. Прочла на одном дыхании. Пару раз глаз зацепился за мелкие огрехи (если потребуется более детальный разбор - пожалуйста - готова указать не примерах).
Но в целом - впечатление очень и очень даже на уровне!!! Спасибо за ваш труд!