Название: "Ветер", "Пепел", "С ветром и пеплом" Автор: mroczna88 Переводчик: TheFirst Бета: Элси (часть 1,2), Maverick03 (часть 3) Пейринг: СС/ГГ Рейтинг: PG-13 Тип: Гет Жанр: Романтика Оригинальное название: Wiatr, Popiół, Z wiatru i popiołu Размер: 3 раза по мини :D Разрешение на перевод: Получено разрешение на перевод всех фиков этого автора Статус оригинала: Закончен Статус перевода: 2 из 3-х Дисклаймер: Все герои принадлежат одной даме из Эдинбурга Язык оригинала: польский Ссылки на оригинал:http://www.fanfiction.net/s/5923982/1/Wiatr http://www.fanfiction.net/s/5964511/1/Popio http://www.fanfiction.net/s/5984978/1/Z_wiatru_i_popiou
Название: "Ветер" Саммари к первому фику из цикла: Гермиона решает никогда не влюбляться и создает специальное заклинание. К несчастью, оно срабатывает совсем не так, как хотелось бы девочке.
***
Гермиона Грейнджер была несчастна. Одноклассники ее недолюбливали, а учителей хотя и радовала ее жажда знаний, они все же посматривали на нее с небольшим беспокойством. Кроме того, мисс Грейнджер только что закончила чтение «Грозового перевала» и твердо для себя решила, что никогда-никогда не влюбится. Если даже родители не могут принимать ее такой, какая она есть, как можно отдать свое сердце какому-то парню? Итак, что нужно сделать, чтобы избежать этого? Все просто – применить заклинание. Конечно, в свои десять лет она точно знала, что никакой магии не существует, но в этой конкретной ситуации девочка была готова предпринять все возможное. Лучше дуть на холодное молоко, нежели обжечься. Прочитав несколько книг по психологии, Гермиона поняла, что сердце так просто не обманешь, и, рано или поздно, но она влюбится. Нужно действовать немного по-другому. В одной из книг (уж это-то точно было легкое чтиво) юная мисс Грейнджер отыскала некий ритуал, благодаря которому в ее сердце навсегда поселится идеальный выдуманный образ. Как и любая девочка, Гермиона порой размышляла, как будет выглядеть ее Принц на белом коне, но будучи реалисткой (недавно узнав это слово, она сейчас активно его использовала) понимала, что желаемое редко совпадает с действительным, что, впрочем, идеально вписывалось в ее планы. Если она и влюбится в какого-нибудь мальчика, это не будет Та-Самая-Большая-Любовь. Например, его профессия может быть менее престижной, чем работа «Любви-на-всю жизнь». Когда родители ушли в клинику, после долгих уговоров оставив ее одну, мисс Грейнджер сразу принялась за дело. На полу своей комнаты она нарисовала круг, заключенный в треугольник, села в самый центр пентаграммы, взяла заранее приготовленный лист с текстом и как можно громче и четче начала читать: - Мой возлюбленный должен любить работу, быть честным и очень умным человеком. Интересоваться тем же, чем и я. Быть послушным и покорным, считаться с моим мнением, и, если посчитает его разумным, соглашаться со мной. Ему должна быть присуща храбрость, не выходящая за пределы разумного. Он будет окружен ореолом таинственности и серьезности, так что у него не должно возникнуть проблем с подчинением других. Всю свою жизнь он будет любить меня одну, я стану смыслом его жизни, но он не станет кричать об этом на каждом углу. Он не будет меня баловать, но сделает все возможное, чтобы подчеркнуть, насколько я важна для него. Будучи перфекционистом, не сделает ничего без абсолютной уверенности в серьезности цели. Он будет страстным, но сможет держать инстинкты под контролем. Он очень высок, строен, темноволос, с глазами цвета беззвездного неба и длинными, как у пианиста, пальцами. Голос – выразительный и глубокий, заставляющий дрожать от страха и желания. Движения уверенные, четкие и грациозные. Он будет любить книги, ценить знания и понимать их важность, не будет мириться с тупостью и злоупотреблять доверием. Он никогда не остановится на достигнутом. Не будет принуждать меня к чему-либо против моей воли. Не станет ожидать того, чего я не могу дать. Он востребован. Его главными инструментами будут ручка и бумага. Воспитанный в совершенно другой среде, нежели я, он все равно примет мою инаковость. Он влюбится в меня и первым сделает шаг к нашему сближению. Гермиона закрыла глаза и сделала замысловатые движения рукой в точности, как описано в книге. Спустя десять минут девочка поднялась на ноги, будучи уверенной, что навсегда избавилась от сердечных мук. Со временем она выбросила все это из головы, совершенно позабыв образ своего идеального возлюбленного. Однако мисс Грейнджер еще не знала, что магия существует, а она сейчас произнесла самое настоящее заклинание, сила которого была невероятной, ведь это было первое заклинание юной ведьмы. Гермиона не увидела бури, что разыгралась за окном. Не заметила она и ветра, долетевшего от ее дома до далеких шотландских гор и взлохматившего волосы и мантию мужчины, который делал ехидные пометки на полях эссе своих учеников, словно сомневаясь в их вменяемости. Он мгновенно почувствовал присутствие магии рядом и даже ощутил запах магнолии. Но должно было пройти восемь лет, чтобы ему удалось вновь почувствовать знакомый аромат. И тот момент должен будет положить отсчет для новой жизни двух людей, которые хотят любви, но боятся обжечься. Пиджак парадный
"- Все проблеммы русских девушек в том, что они выросли на сказках о принцессах, феях и любви до гроба... - Мммм, не знаю. Я выросла на Гарри Поттере." (с)
TheFirst, зай, спасибо за это маленькое чудо. Все-таки с польского у нас, наверное, больше никто не переводит, так что мы вполне могли и пропустить этот фик. Очень понравилось. Интересная идея, никогда ничего подобного не читала. Текст идет легко, нигде не споткнулась. Бета поработала на славу, хотя в самом начале одно предложение меня цепануло... Так что к тебе, как к переводчику, никаких претензий нет. А вот к автору парочка вопросов появилась... С нетерпением жду продолжения цикла! I am a slytherin. And I'm proud of it.
TheFirst, спасибо за такую мини-сказку))) Очень необычная идея, нигде раньше такого не встречала) Спасибо, что знакомишь нас с такими вот произведениями зарубежного фандома ( с английского и немецкого переводчиков много, а вот с польского ) Вот только вопрос к автору оригинала:
Quote (TheFirst)
Он будет страстным, но сможет держать инстинкты под контролем.
Quote (TheFirst)
Конечно, в свои десять лет она точно знала,
Десятилетняя девочка думает про инстинкты и страсть? Это что-то новенькое Vengeance - the Slytherin way. It ought to be on a T-shirt!
Сообщение отредактировал Ivory - Пятница, 23.12.2011, 20:58
Все-таки с польского у нас, наверное, больше никто не переводит
Ну Кара переводит, Заязочка знает польский. А так... очень хочу найти собрата переводчика))
Quote (YDD)
А вот к автору парочка вопросов появилась...
Может, остальные части цикла прояснят?
Quote (olala)
TheFirst, класс! Умеете же вы найти хороший фик! И перевести вы тоже умеете.
Спасибо, конечно, но, как показывает практика, не всегда получается и то, и другое
Quote (Астрея)
Дух захватывает. Очень жду продолжения
Второй фик из цикла уже переведен. Будет в понедельник, я думаю. А вот третий ближе к концу января появится(( Надеюсь, дождетесь...
Quote (lostProphet)
TheFirst, doskonale
dzienkyje bardzo)))
Quote (lostProphet)
правда, совсем незнакома с польським фандомом
Стоит познакомится! Снейджера там не особо много, но есть классные штучки. Например, фик на 300 глав
Quote (lostProphet)
надо будет почитать на досуге.
Поделишься потом впечатлениями..
Quote (Ivory)
Десятилетняя девочка думает про инстинкты и страсть? Это что-то новенькое
угу, я тоже об этом подумала. Но списала все на мамины женские романы))))) YDD, olala, Астрея, lostProphet, Ivory, спасибо большое за отзывы! Пиджак парадный
"- Все проблеммы русских девушек в том, что они выросли на сказках о принцессах, феях и любви до гроба... - Мммм, не знаю. Я выросла на Гарри Поттере." (с)
TheFirst, настоящая роскошь) Очень интересно. Хороший перевод. Жду с нетерпением "Пепел". Если бы люди, общаясь, развивали в себе стремление понять, а не способность судить, они бы чаще танцевали на улицах и реже разводились в судах.
Перевод замечательный, читается легко. Вы потрудились наславу. Завязка интересна, подождем две другие части. Одно замечание: треугольник ни как не может быть пентаграммой ( пента -это пять). Грехи других судить вы так усердно рветесь, Начните со своих и до чужих не доберетесь... (Шекспир)
настоящая роскошь) Очень интересно. Хороший перевод.
шпасибо
Quote (dva_slova)
Жду с нетерпением "Пепел".
Будет в понедельник!
Quote (antares-a)
Перевод замечательный, читается легко. Вы потрудились наславу.
Спасибо! Видимо, я еще на что-то гожусь))
Quote (antares-a)
Одно замечание
Абсолютно согласна. употребила это слово, чтобы не повторяться... Пиджак парадный
"- Все проблеммы русских девушек в том, что они выросли на сказках о принцессах, феях и любви до гроба... - Мммм, не знаю. Я выросла на Гарри Поттере." (с)
TheFirst, замечательный перевод! Спасибо вам за него! Прочитала на одном дыхании! Колдующая десятилетняя Гермиона - это что-то новенькое:) Необычно и интригующе... Уже предвкушаю вторую часть!
Десятилетняя девочка думает про инстинкты и страсть? Это что-то новенькое
Как раз в этом возрасте о них и думаешь. В смысле, не переживаешь, а именно думаешь, пока гормоны мозги не туманят. У всех по-разному, разумеется, но могу засвидетельствовать, что я как раз в этом возрасте читала научную литературу по предмету, разбиралась в сути проблемы пола, готовилась к взрослой жизни. Знаю и других женщин того же склада. Так что вполне жизненное наблюдение. ΠΛΕΙΝ ΑΝΑΓΚΗ ΖΗΝ ΟΥΚ ΑΝΑΓΚΗ
Спасибо за перевод, очень понравился! Очень рада, что порадовали своим переводом))) Про колдующую 10-летнию Гермиону, (вроде была схожая ситуация в одном фильме с Кидман(если не ошибаюсь)))) С нетерпением ждем-с Пепел! Когда могущество застилает наши глаза, мы становимся слишком беспечны, наивно полагая, что в любой момент легко сумеем остановиться и исправить содеянное…
Спасибо за перевод и выбор. Красивая сказка. С нетерпением жду продолжения А Северус как крупно попал. Еще студентка в школу не собралась, а уже профессора приворожила. Мой любимый пейринг Питер и Минерва, который уступает только Глотику и Питеру.
Сообщение отредактировал gik - Суббота, 24.12.2011, 12:36
Вау! Заинтриговала первая часть цикла:) нежно так получилось, неторопливо:) Кстати, я тоже про "Практическую магию" подумала:) Спасибо за прекрасный перевод! "Прошлое гибнет под копытами настоящего, но то, чего так и не случилось, умирает вместе с нами" (В. Камша)
Дамы, спасибо за отзывы... Появлюсь рядом с нормальным инетом в понедельник и всем отвечу! Пиджак парадный
"- Все проблеммы русских девушек в том, что они выросли на сказках о принцессах, феях и любви до гроба... - Мммм, не знаю. Я выросла на Гарри Поттере." (с)