Спиннерс Энд – совсем не то место, где может случиться что-нибудь необычное. Ну разве что здесь когда-то родился один тёмный маг с весьма сомнительной репутацией. Он и по сей день живёт в этих краях, хотя многие ошибочно считают, что этот тёмный маг сгинул во время Последней Битвы. Но, так или иначе, место это совершенно неинтересное, и если бы кто-нибудь взял на себя труд охарактеризовать его, то, скорее всего, ему на ум пришли бы слова вроде «тоскливое», «унылое» или даже «самое скучное на свете». Но никто не проскучал здесь достаточно долго для того, чтобы найти подходящее описание для этого непритязательного уголка, и ему так и пришлось остаться безымянным предместьем, где обычно не происходит ничего, заслуживающего упоминания (кроме того дела в недавнем прошлом, связанного с Нерушимым обетом, но оно не в счёт). Вернее, не происходило – вплоть до 26 декабря 2002 года.
***
Он собирался провести это Рождество точно так же, как и в прошлом году, и в позапрошлом, и много лет до этого: в благословенном одиночестве, надираясь огневиски и читая потрёпанный экземпляр классического маггловского романа (под классическим романом подразумевался шпионский детектив про Джеймса Бонда).
В девять утра с одиночеством, как всегда, проблем не возникло, и по мере того, как он приближался к буфету на своей стерильной кухне, он приближался к достижению второго условия хорошего отдыха – хорошей выпивке.
Одет он был лишь в мягкие серо-лиловые пижамные штаны, и утренняя прохлада восхитительно ласкала его голую грудь. Он презирал потребность в тепле и был нереально счастлив, когда десять лет назад древняя батарея пала жестокой, противоестественной смертью. Он удовлетворённо вздохнул, позволяя бодрящему ветерку наполнить лёгкие и пробудить каждый нерв в его теле.
Его переполняло ощущение свободы. Он вернулся домой, выбравшись из застенков Хогвартса и покинув магический мир, и оставил в прошлом всех тех, кто стремился получить над ним власть. Или вмешивался в его личную жизнь. Или задавал бесконечные вопросы. Или уговаривал его, чтобы он побольше ел. И поменьше язвил.
Открыв створку, он тряхнул головой, чтобы прочистить мозги, и издал разочарованный рёв. Буфет был пуст.
Он заметался по кухне, яростно распахивая дверцы шкафов и в бешенстве расшвыривая их содержимое.
Везде только издевательски пустые бутылки. Неужели он вылакал их все?
Он громко выругался. Придётся тащиться в ближайший магазин, чтобы пополнить запасы спиртного. Вне всякого сомнения, не один он окажется в это послепраздничное утро в затруднительном положении, следовательно, в магазине будет давка (давка – это когда в помещении находится ещё кто-нибудь, кроме него самого).
Чёрт!
И тут раздался стук во входную дверь, который заставил его забыть о своих неприятностях.
Чёрт, чёрт!
Выскочив из кухни, он пронёсся через гостиную с нечеловеческой скоростью, распахнул дверь и, полуголый, с растрёпанными сальными лохмами, театрально застыл на пороге, взирая на мир снаружи с достоинством полубезумного человека.
– Что надо? – рявкнул он; его глаза превратились в две узкие щели, пока он рассматривал наглого нарушителя спокойствия.
Гость, между тем, не выглядел напуганным таким приветствием и в ответ уставился на Снейпа смеющимися карими глазами. Его язык был уже готов нанести решающий удар, но фигурка, стоящая в сугробе, успела первой:
– Профессор Снейп!
Голос был женский, резковатый, слишком оживлённый и сочащийся мерзким оптимизмом. Её голос. Конечно, её. Чей ещё?
С явственным отвращением он ответил:
– Мисс Грейнджер. Или миссис Уизли? Или даже Поттер?
– Грейнджер будет в самый раз, – ответила она.
Они стояли в неловкой тишине. Неловкой для неё, разумеется. Он-то, скрестив руки на груди, небрежно привалился к косяку и наслаждался её смущением, вовсе не желая хоть как-то исправлять ситуацию.
– М-м-м… тут, снаружи, довольно-таки холодно, – заметила она.
– Как и внутри, – безразлично проговорил он.
– Но тут ещё и мокро, – пожаловалась она.
Он нахмурился и стал нарочито медленно обдумывать её реплику.
– Я бы предложил вам выпить, но буквально пару минут назад обнаружил, что угостить мне вас нечем, – вполне правдиво пояснил он, глядя, как она заходит в гостиную.
– Да, прохладно тут у вас… – она поёжилась.
Он наклонил голову набок и уставился на неё, словно она была безнадёжно испорченным зельем:
– Мне казалось, мы уже обсудили погодные условия, как внутри, так и снаружи.
Она бросила на него странный взгляд:
– Можно присесть?
Он пожал плечами:
– Извольте.
Она опустилась на потёртый диван.
Он выжидающе посмотрел на неё; она разглядывала его голый торс.
Он прочистил горло. Она вспыхнула и быстро отвела глаза, уставившись на свои обледеневшие ботинки.
– Могу я узнать, чем обязан… – он оборвал предложение, не зная, как обозвать её внезапное вторжение.
– О! – она снова покраснела. – Да я была тут по соседству и…
– «Тут по соседству» никого нет.
– Верно, – она замолчала, нервно поёрзав.
Её глаза обежали комнату, будто прикидывая путь для отступления. Но она слишком далеко зашла, чтобы просто так сбежать. Хотя сейчас всё зависело от того, что она ему скажет, она тянула время – пока ещё можно достойно удалиться. Уйти до того, как он высмеет её, унизит и пошлёт куда подальше.
Она вздохнула, почти физически почувствовав волны раздражения, исходившие от него. Но другого выхода нет, это всё равно придётся сделать.
Она залезла в свою сумку и достала несколько кусков пергамента; потом некоторое время держала их в руках, не решаясь отдать ему.
– Это что? – он потянулся к документу, но она, прежде чем отдать его, на секунду вцепилась в пергамент, испугавшись, что он порвёт его, не читая.
– Это копия моей переписки с Министерством по поводу получения степени зельевара. Я… э-э-э… пришла сюда, чтобы попросить… ну… попросить рекомендацию.
В душе она проклинала себя за свою неуверенность.
Он с ядовитой усмешкой вернул ей пергамент:
– Обратитесь к Горацию.
Внезапно к ней вернулась уверенность.
– Сэр, при всём моём уважении к профессору Слагхорну, у вас более ясное представление о моих способностях в зельях, моей обучаемости, и, разумеется, ваша рекомендация имеет больший вес…
– Что всё это значит? – он перебил Гермиону, пристально разглядывая что-то поверх её левого плеча.
Она робко улыбнулась, поясняя свои слова:
– Кроме вас никто не имеет таких впечатляющих достижений в области зелий…
– Да не ваш бред! – рявкнул он. – Вон то! – кивком головы он указал ей за спину, на грязное окно, выходившее на улицу.
Смутившись, она резко обернулась, надеясь, что он примет её поспешность за жгучее любопытство, на самом же деле ей хотелось скрыть свою досаду.
Пристально всмотревшись в пустынную улицу, она сразу же заметила фигуру, которая, пьяно пошатываясь, двигалась к дому.
– Ваш сосед? – спросила она, сама не веря в своё предположение.
– Нет, – резко бросил он, заставив её насторожиться.
Они оба молча уставились на тёмный силуэт за окном. Человеческая фигура медленно приближалась к дому; каждый раз, прежде чем сделать следующий нетвёрдый шаг, она замирала в нерешительности, неловко покачиваясь. Гермиона почувствовала, как напрягся Снейп.
Она присмотрелась, пытаясь разглядеть лицо человека, и заметила нечто, что заставило её вздрогнуть:
– Это у него там что? Кровь?!
– Назад! – прошипел Снейп, выхватывая палочку.
– Подождите! – вскрикнула Гермиона. – Он ранен! У вас есть что-нибудь типа бинтов или… – она рванулась к двери, ощущая подступающую к горлу панику, как вдруг сильная рука обхватила её талию и потащила назад.
– Не будьте идиоткой! – снова прошипел Снейп. – Идите на кухню, – он отпустил её, слегка подтолкнув в нужном направлении.
Пытаясь не обращать внимания на ущемленное самолюбие, Гермиона побрела на кухню, надеясь обнаружить там что-нибудь, чем можно будет подлечить беднягу. Она успела сделать всего три шага, прежде чем в ужасе заорать.
Снаружи, привалившись к грязному кухонному окну, стояла сильно изуродованная женщина (Гермиона могла только предполагать, что то была женщина: об этом говорили длинные, свалявшиеся волосы и мелкие черты лица, вернее, та его часть, которая сохранилась) и скребла пальцами по стеклу, оставляя широкие бурые разводы крови.
Молнией метнувшись к Гермионе, Снейп схватил её за талию и крепко прижал к себе. Через невыносимо долгое мгновение он красочно выругался.
– Что вы делаете? – взвизгнула она.
– Попытаемся аппарировать, – скомандовал он.
Она в отчаянии зажмурилась:
– Не получается!
Он потащил её к камину и толкнул вперёд, бросив дымолётный порошок в каменное жерло. Ни огня. Ни даже искры.
– Вот дерьмо! – выплюнул он.
В это время совсем близко раздался звук разбиваемого стекла. Снейп отпихнул Гермиону себе за спину, его палочка поднялась и замерла, указывая на кухню.
– Что вообще происходит? – прошептала она.
– Оставайтесь здесь, – приказал Снейп и осторожно подкрался к окну гостиной. Она неотрывно следила за его действиями; её собственная палочка, забытая, дрожала в руке. Шаркающий звук, донесшийся из кухни, отвлек её, и когда Снейп снова заговорил у неё за спиной, она подпрыгнула от неожиданности.
– Уходим через чёрный ход, – решительно скомандовал он. Снейп сомкнул тонкие пальцы на её запястье, увлекая её за собой по коридору, и ей ничего не осталось, кроме как подчиниться.
***
– Что… чёрт возьми… это было? – сказать даже несколько слов было непросто: её зубы выбивали громкую дробь. – Это ваша… знакомая?
Они, съёжившись, стояли позади ветхого сарая в дальнем углу заднего двора. Вернее сказать, съёжилась она, а Снейп замер, прямой как шомпол и напряжённый как тетива, будто желая как можно скорее избавиться от её присутствия и вернуться в дом.
Ледяной декабрь, словно змея, обвил их тела, заставив её ещё теснее прижаться к Снейпу в попытке согреться. Тот осторожно отстранился; его голая грудь и руки покрылись мурашками.
Северус заглянул за угол сарая, выясняя, не преследуют ли их. Убедившись, что они одни, он повернулся к ней с дикими глазами, выражение которых заставило её усомниться в его словах:
– Этот человек мёртв.
– Что? – недоверчиво переспросила она, нервно засмеявшись. – Вы ведь шутите, да?
Но когда она увидела его лицо, смеяться сразу расхотелось. Она задумчиво глядела на него, выискивая признаки помешательства.
– Э-э, он определённо жив, раз смог доковылять до вашей двери.
– Он мёртв, – с нажимом повторил Снейп. – Он умер на фабрике, причём умер очень давно…
Она фыркнула:
– Откуда вы знаете, кто он? Если это вообще он, а не она! Мы видели его издали, и сегодня не самый солнечный день, и, к тому же, он весь в крови!
Он грубо схватил её и толкнул вперед:
– Взгляните сами. Мог ли кто-нибудь выжить после такого?
Упомянутое существо, каким-то образом определив их местонахождение, появилось во дворе и сейчас, пошатываясь, приближалось к сараю. Было оно невысокого роста, мятый и рваный комбинезон ткача не скрывал серую гноящуюся плоть. Волос осталось совсем немного, а лица так и вообще не было; зато имелся один глаз, который таращился на них из провала глазницы, и под слоем грязи и спёкшейся крови поблёскивал череп. Там, где должны были быть щёки, свисали лохмотья кожи, а нижняя челюсть свободно болталась. Извивающиеся личинки, падающие из пустой глазницы словно каскад белых слёз, придавали жуткой картине завершённый вид.
Гермиона изо всех сил боролась с тошнотой, но всё же ухитрилась поднять палочку и выстрелить обездвиживающим проклятьем, прежде чем пала жертвой своего отвращения.
Всё напрасно – существо всего лишь споткнулось, а потом упрямо двинулось вперёд.
Быстро заслонив Гермиону собой, Снейп взмахнул палочкой и с выражением неумолимой решимости выпустил прицельную очередь невербальных заклинаний. Один выстрел оказался успешным – заклинание врезалось в мертвеца, и его голова, эффектно кувыркаясь, отлетела от тела.
Северус небрежно сунул палочку за резинку пижамных штанов.
– Что это вы сейчас сделали? – воскликнула Гермиона.
– Расчленяющие чары, – бесстрастно ответил Северус.
Она недоуменно моргнула и немного помедлила, прежде чем спросить:
– И что это за чары?
– Одни из них вам точно знакомы, – видя её растерянное лицо, он снисходительно пояснил: – Diffindo.
– Точно! – было немного обидно, что ей это не пришло в голову.
Он собирался снова сцапать её за руку, но она отпрянула назад:
– Достаточно просто попросить идти за вами – не обязательно каждый раз меня тащить!
Он недовольно хрюкнул, дёрнул головой в сторону улицы и раздражённо бросил ей:
– Тогда не отставайте!
***
Они уже добрый час шли в тишине, когда Гермиона вдруг осторожно подала голос:
– Я и не знала, что бывают маггловские инфери.
Её ноги отчаянно ныли, но она мудро решила не жаловаться.
– Это не инфери, – ответил Снейп. Было совершенно очевидно, что он не склонен давать иных пояснений.
– Ну тогда кто же они? – раздражённо спросила она.
– Зомби, – равнодушно ответил он.
Взрыв смеха сорвался с её губ, прежде чем мозг успел его затормозить:
– Ну да, разумеется, зомби, – хихикнула она. – Не помню, чтобы я читала о них в «Истории Хогвартса».
Снейп остановился и резко обернулся, холодно взглянув на неё:
– Да будет вам известно, «История Хогвартса» – далеко не единственный источник знаний в этом мире.
– И откуда же вы черпаете ваши знания? – парировала она.
Снейп не ответил. Он оставил её стоять посередине пустынной улицы, а сам пошёл дальше.
– Из фильмов, – издали донеслось до неё.
Ей пришлось бежать, чтобы нагнать его.
– Из фильмов? Хотите сказать, что верите дурацким небылицам из какого-то третьесортного ужастика?
– Из нескольких. И представьте себе, верю.
– Да вы ненормальный! – она покачала головой.
– Следите за своим языком! – прошипел он.
– Непременно, – хохотнула она. – Нет, вы действительно ненормальный!
– Ну, хватит! – угрожающе гаркнул он, незаметно окутывая их согревающими чарами.
Неизвестно, сколько они ещё так брели в относительной тишине, одно можно было сказать точно – городок накрыла ночь, и холод стал пробирать до костей. Ей казалось, что миновало уже несколько часов, хотя на самом деле они шли чуть больше часа. Однако и у мороза были свои преимущества: ноги уже настолько онемели, что боли не чувствовалось.
– Куда мы идём? – не выдержала она, устав убеждать себя в том, что, конечно же, никакие такие зомби не околачиваются в Карибском архипелаге, где сейчас как раз отдыхали её родители. Конечно, нет. Пираты Карибского моря – может быть, но только не Живые Мертвецы.
– В «Дырявый котёл».
– Но это же в Лондоне!
– И откуда вы всё знаете? – деланно изумился он.
– К вашему сведению, вообще-то не обязательно весь путь до Лондона идти пешком! – раздражённо воскликнула она. – Что, если этот случай не единичный?
– Я просто уверен, что не единичный.
– Откуда такая уверенность? С тех пор, как мы ушли из вашего дома, мы не видели ни одного человека – ни живого, ни мёртвого.
– Аппарация не работает, а каминная сеть, скорее всего, перекрыта. Сомневаюсь, будто Министерство пошло на эти беспрецедентные меры, предвидя, что одинокий несчастный зомби постучится в мою дверь в поисках тепла и участия, – он заметил, как её перекосило от слова «зомби», и добавил: – И помимо людей, живых или мёртвых, нет ещё кое-чего.
– Чего же?
– Вон того, – Снейп показал на спортивную машину, припаркованную неподалёку. Видя, что она его не понимает, он пояснил: – На дороге вообще нет транспорта.
***
На протяжении полутора часов – пока они проезжали посёлки и небольшие города на подступах к Лондону – Гермиона недоверчиво глазела на своего спутника.
Профессор Снейп, Северус Снейп, бывший Упивающийся смертью, признанный мастер зельеварения, угнал машину. Как нечего делать. Словно занимался этим каждый день. Без ключа зажигания, умело и ловко.
Северус Снейп, профессиональный угонщик, знакомьтесь.
Человек, который ей в юности казался таким неинтересным, теперь летел по трассе со скоростью более ста семидесяти километров в час, непринуждённо расположившись на водительском месте, словно он сидел в своём кабинете в Хогвартсе. Мало того, он обладал навыками преступника-маггла, да к тому же был спецом по зомби, ну или, по крайней мере, знал толк в фильмах ужасов категории В.
Вдобавок этот невозможный человек всю дорогу самодовольно ухмылялся.
***
В нескольких кварталах от «Дырявого котла» Снейп вдруг резко затормозил и пустил машину в занос, так что она, описав круг, с диким визгом шин вкопалась точь-в-точь у витрины безлюдного магазина.
– Что такое?! Зачем мы остановились? – воскликнула Гермиона, с такой силой вцепившись в приборную панель, что на пальцах отпечатались полукруглые следы.
– Мне нужна рубашка, – небрежно бросил Снейп.
Магазин оказался вполне подходящим: здесь богатым клиентам продавали одежду для торжественных случаев. Северус рассудил, что раз уж он собирался снова спасти мир, ему неплохо бы приодеться.
***
Гермиона застонала и дёрнулась…
– Всё очень просто, – деловито сказала она.
Они на всех парах подкатили к «Дырявому котлу» – в дыму покрышек и с визгом тормозов. Снейп элегантно выскочил из машины и остановился, чтобы разгладить складки на своём новом костюме-тройке с удачно дополняющим его чёрным галстуком-бабочкой – одеянии, достойном самого мистера Бонда.
Гермиона, напротив, с зелёным лицом еле выползла из чёрного автомобиля и попыталась идти, отчаянно борясь с желанием поцеловать мостовую.
Они оказались у задней двери «Дырявого котла», двери, которая вела к проходу на Диагон аллею, а сейчас – к орде спотыкающейся стонущей нежити, карабкающейся по стене в поисках входа в волшебный мир.
Именно тогда Гермионе и пришла в голову идея. Полупровальная, но это была единственная идея, у которой было хотя бы полшанса на успех.
– Просто делайте, как они, – сказала она. – Подражайте их движениям и звукам, которые они издают. У них недостаточно интеллекта, чтобы отличить себе подобных от живых людей – то есть, если мы сами себя не выдадим.
– Возможно, они могут узнать нас по запаху, – заметил Снейп.
– Да бросьте – у половины из них даже нет носов!
Он слишком устал, чтобы придумать достойный контраргумент, так что они не стали больше спорить и принялись прилежно перенимать у зомби манеру ходьбы и общения.
– У вас слишком лёгкий шаг. Шаркайте сильнее! – прошептала Гермиона, не обращая внимания на его недовольное ворчание.
Когда Снейп наконец овладел вихляющейся походкой, они вдвоём открыли тяжёлую дверь и, собравшись с духом, влились в раскачивающуюся толпу.
Девятнадцать дней спустя…
– Спасибо всем, что пришли сегодня сюда; займите, пожалуйста, свои места, и мы начнём, – громко объявил пухлый человек в министерской мантии. Он замолчал, ожидая, когда рассядутся несколько опоздавших журналистов. Вскоре в зале установилась тишина. – Прекрасно, – продолжил он. – Итак, добро пожаловать на очередную пресс-конференцию. Сегодня с нами мистер... э-э-э…
– Снейп. Северус Снейп, – прервал его тощий человек с тёмными волосами, сидящий за длинным столом в центре зала.
– Э-э, точно, – пухлый человечек слегка смутился. – Как я уже сказал, мистер Снейп, наш ведущий эксперт по этим, м-м-м, замбийцам…
– Зомби, – поправил его тощий.
– Да, эксперт по зом-би, и мисс Гермиона Грейнджер, основатель и единственный член ОРЗ, Общества Реабилитации Зомби.
Ведущий держал драматическую паузу, пока не смолкли аплодисменты, а потом указал на прямоугольный стол, где расположились Северус и Гермиона:
– Они любезно согласились прийти сюда и ответить на вопросы в связи с их вчерашним заявлением. Правила те же, что и всегда: если вы хотите задать вопрос мистеру Снейпу или мисс Грейнджер, поднимите руку. В течение часа они полностью в вашем распоряжении.
Затем он повернулся к столу и как мог грациозно поклонился:
– Прошу вас, господа!
В зале вырос лес рук. Журналисты отчаянно стремились привлечь внимание профессора зельеварения или его бывшей студентки.
– Да? – обратилась Гермиона к коротконогой ведьме в первом ряду.
– Пенелопа Клируотер, «Ежедневный пророк», – представилась ведьма, игнорируя явственный стон, слетевший с губ Снейпа. – Спасибо, мисс Грейнджер, мистер Снейп. Я хотела бы адресовать свой вопрос профессору Снейпу, если не возражаете. Читатели «Пророка» желали бы узнать, каким образом появляются эти существа? Откуда они берутся?
– Точного ответа на этот вопрос не существует, – сказал Снейп. – Однако многие считают, что это результат неудачного эксперимента Министерства Магии.
– Следующий вопрос, пожалуйста! – закричал пухлый ведущий, раздражённо взмахнув рукой.
– Я продолжу, если вы не против, – сказала Пенелопа. Северус коротко кивнул ей. – Говорят, что это – своего рода вирус, возможно, подхваченный у магглов, которые контактируют с исходными носителями инфекции – обезьянами.
– Вздор и чушь, – хмыкнул Снейп.
Пухлый чиновник покраснел и громко сказал:
– Это прекрасная теория, мисс Клируотер! Возможно, нашим доблестным аврорам стоит взять её на вооружение.
Профессор зельеварения поморщился и, повысив голос, чтобы перекричать ведущего, пригласил задать вопрос пожилого волшебника с заднего ряда.
– Роджер Уилсон, «Ведьмовской Еженедельник». Можно вопрос, мисс Грейнджер? – Гермиона кивнула. – Какие цели вы надеетесь достигнуть с помощью ОРЗ?
– Эти существа пострадали, как и все остальные! – запальчиво начала она. – Они должны иметь гражданские права, как и любые другие жертвы геноцида!
– Но, – прервал её журналист, – какую пользу они могут принести обществу?
Лицо Гермионы побагровело, и она с негодованием выкрикнула:
– Почему они обязательно должны приносить пользу? Или вы хотите их поработить, как домовых эльфов?!
Ответ Уилсона вызвал хихиканье в зале:
– Ну, конечно нет! Не хочу стать блюдом дня у себя же дома!
Гермиона сердито сощурилась.
– Следующий вопрос, пожалуйста, – сказала она, наугад выбрав журналиста.
– Грегори Беддингфилд, «Альманах алхимика». Мисс Грейнджер, удалось ли вам заручиться рекомендациями для получения степени зельевара?
Присутствующие выжидающе уставились на Снейпа.
Прочистив горло, Северус ответил:
– Я послал запрос Горацию Слагхорну.
В зале установилась звенящая тишина, и пухлый чиновник объявил:
– Думаю, на сегодня всё. Мистер Снейп, мисс Грейнджер, ещё раз вас благодарю.
Мистер Снейп слегка поклонился и поднялся, чтобы уйти, при этом он крепко ухватил мисс Грейнджер за тонкое запястье. На сей раз она не возражала, лишь быстрая довольная улыбка промелькнула на её непроницаемом лице.
Конец