Комментарии к фанфику "Родственная душа", перевод Anyanka, Humor/Romance, PG-13, макси, закончен Каждый развратен до той черты, которую сам для себя устанавливает. Леопольд фон Захер-Мазох.
Да, фик хороший. Перевод, правда, зверски хромает. Но это ничего, Вы поправите. Бедный профессор... Отплатила ему Гермиона за прежнее пренебрежение... Если тебе дадут линованную бумагу, пиши поперёк. Хуан Рамон Хименес
Дата: Четверг, 05.08.2010, 08:46 | Сообщение # 104
Кикимора
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 27.07.2009
Сообщений:665
непонятки:
Quote
дурацкий чёртик на ниточке.
очередное чешское?) ил нет?
Quote
в его стопах?
может все-таки по его стопам?)
Quote
Словно львица на лову.
тоже не совсем понятно) на лову - на жертву?
Quote
сияли в её утончённом личике
скорее на
а теперь, что понравилось:
Quote
- ЧТО?! - она вывернулась из его хватки. - Я преследовала тебя месяцами и сейчас, когда я наконец тебя поймала, ты ставишь мне такое условие?
Quote
Гермиона была плохой девочкой. Она обещала подождать до сегодняшнего дня, но не смогла. Она много раз загоняла его в угол в тёмных коридорах и заставляла целоваться с ней.
Quote
что он просто должен смириться с этим, стиснуть зубы и быть мужчиной.
Quote
когда Нарцисса перестанет перекрывать сыну поток кислорода, чтобы поменяться с ней местами.
Quote
- Ну, вы понимаете... гмм... У меня нет нового мальчика... - сказала Гермиона с очень виноватым видом. - Нет? - спросила её мама. - Ты рассталась с ним? Или это старый мальчик?
в яблочко, мамаша)
Quote
Мистер Грейнджер всё же был дантистом, а дантисты каждый день встречаются лицом к лицу с величайшим злом. Не стоит недооценивать дантистов.
Quote
- Ох, ну заткнись ты наконец и поцелуй меня, злой мужчина! - она потянула его на себя и он не смог сопротивляться.
вот это прямо, очень понравилось)
спасибо за работу) видела вас в мастер-классе, так что немного усовершенствуетесь и вообще шик и блеск будет) До встречи) всего хорошего)
"Счастье не во внешних событиях. Оно - всердцах тех, кого они затрагивают. Верить в счастье, значит делать его истинным, ибо счастье - это вера в него". Андре Моруа
Дата: Воскресенье, 22.08.2010, 21:14 | Сообщение # 107
Второкурсник
Статус: Offline
Группа: Всезнайка
На сайте с: 16.06.2010
Сообщений:67
Подумала я , подумала! С такой идеей можно было б сократить сюжет. Впрочем, спасибо Автору, Переводчику и Бете! Все постарались *поклон*
"Снейп и Гермиона. Гермиона и Снейп. Я подсел на них, как на тяжелый наркотик, я буквально питался странной и слегка шальной атмосферой, царящей в комнате профессора Зельеварения. Всякие попытки избавиться от этой необъяснимой зависимости приводили к почти физическим мучениям. Я умирал от страха – ведь тогда я не знал, что это означает, во что я вляпался. А я вляпался. То ли мне удавалось сохранять адекватный вид, то ли и вправду после войны всем стало не до меня, но никаких изменений в моем поведении никто не заметил. И я жил от вечера до вечера, и единственное место, где я мог свободно дышать и нормально соображать, было там, в Подземельях." Чернокнижница