*из обморока* меня так только один человек называл)))))))) *задумчиво* сменить что ли ник?
Quote (elleF)
я от тебя, на самом деле, такого и ожидала, пока не прочла, что у тебя полетел:))) а по второму кругу, такой же наваять сложно:))
ага, так обидно было, что на целый день вырубила компьютер, дабы не запустить в него отбойным молотком)
Quote (elleF)
*страшным шепотом* а я теперь от этого переводчика жду макси...полностью доверяю макси, он сможет))) в том же звездном переводческо-бетческом составе, ага
ППКС, с прибавкой времени и использованием талантов беты и в другой сфере
Quote (Автор_Неизвестен)
Quote (Памук) Однако бета поступила бессердечно, ну, что ей стоило подправить остальное по ходу проверки?))
Пампук, поверь, ей было очень много работы над моим переводом... и мало времени!
Вот, если честно, двойственное у меня отношение к этому. С одной стороны, боюсь представить, сколько грубейших ошибок в моих фиках, и знаю, что должна их исправить, а с другой... Вас подталкивали быстрее выложить работу? Ведь вроде никакого конкурса не идёт. Поймите, дорогой переводчик, я не придираюсь, я только голые факты излагаю и, если вы хоть раз читали мои отзывы, знаете, какой я сладкий читатель, и как сильно люблю конфетки с вкусными начинками. Я ратую за то, чтобы каждая работа была лучше. К переводу у меня претензий нет, мне нравится эта работа, но остальное можно вылечить. Вот. По-прежнему, респект!
Сообщение отредактировал Памук - Четверг, 16.10.2008, 23:20
Я в замешательстве!)) Не так хорошо знаю молодых переводчиков... Да и боюсь судить о молодости переводчика! Если человек в фандоме, но не занимался переводом, это - одно, и тут - пальцем в небо, если занимался - совсем другое. Честно говоря, уже подзабыла, кто пишет/не пишет в последнее время, у кого депрессия/ укого - нет. Одни догадки......
Отвлекусь на пару секунд!)) :
Quote (Marquise)
Единственный, за кого бы она вышла, предложения не сделал.
Долго над этой фразой ломала голову! Если это про Рона - то я серьёзно начинаю беспокоиться о душевном здоровье нашей героини, а если про Снейпа - не пойму, почему в конце она ему не сказала, что ждала только его, - несостыковка... У кого какие идеи?
Вернёмся: была куча вариантов, потом прошёл жестокий отсев, и не осталось ни одного переводчика))))) Почему этого никто не сказал?!))))) Буду исходить из того, что человек уже делал именно *переводы* Заранее прошу прощения у nancy123, если это не она.
Сообщение отредактировал Памук - Пятница, 17.10.2008, 00:44
Долго над этой фразой ломала голову! Если это про Рона - то я серьёзно начинаю беспокоиться о душевном здоровье нашей героини, а если про Снейпа - не пойму, почему в конце она ему не сказала, что ждала только его, - несостыковка... У кого какие идеи?
Я уверенна на все 100 что автор имела в виду Рона! Герми так печально вздыхала, когда говорила что Уизли не хочет рано жениться...
Я вот тоже, еще после предположения Памук, подумала, что Автор - nancy123. Правда до этого у меня вообще мыслей не было. А на счет обоснования, все просто: ответы на комментарии чем-то nancy напоминают. А если через фик догадываться, то я бы никогда не смогла никого предположить(((( Ну, у меня есть оправдание - это же перевод)))) Прошу прощения, если сказала, что-то не то. Не относитесь слишком серьёзно к жизни, живым Вам из неё всё равно не выбраться!
Сообщение отредактировал Grmain - Пятница, 17.10.2008, 19:14
Автор_Неизвестен, ну, это была моя вторая мысль (первая была - Джуллиана, но я ее отбросила по ряду причин, сравнив переводы). Поэтому я сравнила стили из этого фанфика со стилем перевода "Няни Мионы", и мне они показались довольно схожи. (*и не обижайтесь, но ошибки были тоже довольно схожи*) В общем, как-то так...
Стыдно убивать героев, чтобы растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Стыдно. (с) Обыкновенное чудо
А на счет обоснования, все просто: ответы на комментарии чем-то nancy напоминают.
ммм...ясно)) я не знала
Quote (Grmain)
А если через фик догадываться, то я бы никогда не смогла никого предположить(((( Ну, у меня есть оправдание - это же перевод))))
это понятно))) если честно, то я сама бы в жизни не догадалась...
Quote (Pheeby)
Поэтому я сравнила стили из этого фанфика со стилем перевода "Няни Мионы", и мне они показались довольно схожи. (*и не обижайтесь, но ошибки были тоже довольно схожи*) В общем, как-то так... grust1
по мне так стили не похожи.... за ошибки не ручаюсь)) может и похожи...
Сообщение отредактировал Автор_Неизвестен - Пятница, 17.10.2008, 20:10
Black_Moon, вы читали пост Marquise чуть ваше вашего поста? Прочтите, если не сделали этого раньше.
Quote (Marquise)
И напоминаю нашим читателям: Посты содержащие "Глубокомысленные отзывы" типа - "Проды!", "Круто" и прочее, тоже буду удалять.Если хотите написать отзыв, то уж постарайтесь хоть в нескольких предложениях изложить свои эмоции.
Может, как-то опишите свои мысли о фике? Не думаю, что переводчика очень порадовало слово "супер" . Глядя на текст, видно, что он потратил много времени и сил на работу.
Теперь о фике. То, что мне понравилиось - тут нет никаких сомнений, скажу даже больше, фик очаровательный. Он настолько милый и теплый, в нем есть юмор. Причем, не тот юмор, когда усмехнешься над фразой другой, а когда при прочтении всего фика ловишь себя на том, что улыбаешься. Такое и написать сложно, а уж, передать в переводе и того сложнее. И переводчику это вполне удалось сделать. Очень понравился логчиеский подход Северуса. С Гермионой только так и нужно, она думает не сердцем, как многие девушки, а именно мозгами. Плюс, как я веселилась, когда Сева начал хвастать своими похзнаниями в магической Камасутре))) Вот хоть убейте меня, а в той его речи я вижу именно хвастовсто, а не желание соблазнить. Как самый настоящий мальчишка распушил перья, и от этого стал еще притягательнее. А уж чего стоила эта его фраза - "я вас люблю и хочу. чтобы вы это знали". После всех его логических выкладок и шпионских подходов а-ля последняя информация запоминается лучше всего ( это я про то, что себя он оставил напоследок, да еще и в завершение перечислил свои достоинства), эти его слова про любовь звучат очень искренее. Он пошел протв себя, он все-таки сказал эти слова. А Гермиона - девочка н глупая))) послушала-послушала, поняла, что хватать его надо и держать двумя руками, пока кто-то другой не увел. Я , например)))) Кстати, когда она думала, что тот, за кого бы она вышла, все равно не пришлет контракт... Вот я почему-то (уж не потому ли, что законченноая снейджероманка?) подумала именно про Снейпа. Это настолько для нее было ирреально, чо девушка даже не надеялась на подобное. Потому и ничего не сказала, получив таки желаемое предложение. Ну, про то, что фик читается очень легко говорили и до меня. Но мне не лень повторить. Да, фик вышел на славу, легкий, приятны и эмоциональный. Переводчик, вы здорово поработали. Надеюсь, вы в будущем еще порадуете нас своими работами))))
Любой, имеющий в доме ружье, приравнивается к Курту Кобейну. Любой, умеющий читать между строк, обречен иметь в доме ружье.
*Так. Приползло дюже ленивое и вечно всюду опаздывающее Авелено, которое тем не менее рецензию оставлять не собирается, а только отзыв)))*
Читала в четыре часа ночи (или уже утра?) с телефона. По прочтении - столько позитива оказалось, что не знала куда его деть. Во всяком случае долго еще не могла уснуть - лыбилась улыбкой блаженной снейджероманки. Что я хочу сказать. Пусть повторюсь, но все же - тема закона о браке всегда привлекала, привлекает и будет привлекать снейджероманов. Поскольку это один из железных поводов свести вместе любимую пару, не привлекая в обязательном порядке в помощь непременный ООС (т. е. он, конечно же, присутствует в том или ином количестве - куда ж без него? - но не является обязательным условием для осуществления сюжета). Безумно импонирует поведение Снейпа. Пришел, вежливо поздоровался, ведет себя спокойно, с достоинством, к собеседнице относится с уважением. Согласитесь - такое нечасто встретишь! Очень понравились его комментарии относительно кандидатов - несмотря на то, что в каждом он смог найти бесспорно положительные моменты, изничтожил он в глазах Гермионы их основательно))) *Хе, кто бы сомневался!* Но внешне все чисто: и захочешь - не придерешься! О том, как он самое вкусное оставил на десерт, и про чисто подростковое хвастовство можно слагать песни! Да и логика превыше всего. Порадовал такой подход - нет слов, порадовал))) Но Снейп Снейпом - он не мог не понравиться)) - теперь о тяжком труде переводчика. Знаете, было очень приятно читать. Видно, что проделана огромнейшая работа. Текст очень богатый и красочный. Недочеты, конечно же, есть, но "кто без греха - пусть бросит в меня камень" (с) Все мы этим страдаем. Практика показывает, что сколько ни правь и ни вычитывай - при выкладке все равно обнаружится "сюрприз"))) Я не стану повторяться, предыдущие рецензенты высказались более чем исчерпывающе (хотя поправки тоже не без греха по части запятых). Отмечу вот какой момент - кажется, он не упоминался: про "учил черную магию с момента приобретения палочки" (прошу прощения, цитирую по памяти). Мне кажется. уместнее будет "изучал". :) Но это все мелочи. По большому счету, идеал недостижим, хотя когда видишь настолько же великолепную работу, хочется, чтоб она стала "конфеткой". Дорогой Неизвестный Автор, спасибо Вам большое за этот прекрасный перевод, за чудесный выбор фика и за то, что я получила столько положительных эмоций и немного продлила свое бренное существование на земле!
По поводу личности. Прошу прощения, если я не угадаю Вас, Маска, но мне кажется, что переводчик - Avigy.