Фанфик переведен ко дню рождения Гермионы Грейнджер Любой, имеющий в доме ружье, приравнивается к Курту Кобейну. Любой, умеющий читать между строк, обречен иметь в доме ружье.
Название: Like Father, Like Son/ Каков отец, таков и сын. Автор: vanityfair Перевод: Ringa aka Majere_R Пейринг: СС/ГГ Рейтинг: PG-13 Жанр: Drama Саммари: Что может изменить простая встреча в больнице? Дисклаймер: Все права у Роулинг Комментарии: фик ко дню рождения Гермионы. Размер: мини Статус: закончен Любой, имеющий в доме ружье, приравнивается к Курту Кобейну. Любой, умеющий читать между строк, обречен иметь в доме ружье.
Учитель, Вы, как обычно, склоняетесь к драме? Выбор "подарка ко дню рождения" меня не удивил, качество перевода восхитительно (впрочем, как и все, что Вы делаете). С уважением, Ваш (надеюсь, что любимый) дракончик - Циан Кроваый Губитель. :)
Великолепный,чувственный и эмоциональный перевод.И очень-очень драмматический
Quote (ringa)
А потом он крепко прижимает девушку к груди. И обнимает ее. Ошеломленная Гермиона несколько секунд не понимает, как ей реагировать, но, в конце концов, обхватывает мужчину руками, возвращая объятие. Снейп пахнет зельями вперемешку со стерильным запахом, присущим, похоже, любой больнице. Дурацкая мысль, как ей самой потом избавиться от больничного запаха, вертится в голове, мешая осознать тот факт, что она обнимается с профессором Снейпом. - Это же то, что вы хотели увидеть, - мягко напоминает она. - Тогда, почему мне так одиноко? - она понимает, что это риторический вопрос, и все-таки, ответ очень важен для него, поэтому говорит:
Чтобы найти себя только взгляни внутрь Осколков своего прошлого
Оригинальный подарок... Взлетая ночью к небу, промчись меж облаков... коснись звезды лодонью... прижмись к луне щекой... почувствуй свежий ветер и нежность пустоты... тогда поймешь, наверно, что в мире только ты...
Majere_R, очень интересно, грустно и красиво... Хороший перевод, спасибо =) Несмотря на то, что это драма, мне понравилось, что есть моменты, способные улыбнуть читателя.
Quote (ringa)
Он может убить ее всего двумя словами.
Абра Кадабра? =)
Quote (ringa)
- Убьете меня позже.
Супер момент.
Quote (ringa)
Северус Снейп, известный Пожиратель Смерти, убийца профессора Дамблдора сопровождает ее в палату к больной матери.
Ага, а она есчо и чашечку чая потом предлагает. Ну прям сюрреализм.
Quote (ringa)
Снейп, стоявший у двери, прокашлялся.
- Мисс Грейнджер, не пора ли вам умирать?
Quote (ringa)
Она извинялась за все – за летние каникулы, проведенные в Норе, вместо того, чтобы быть с родителями; за короткие разговоры по телефону, вместо того, чтобы приехать к ним в гости.
Потрясающе... так чувственно, так понятно... Дети любят родителей, но не всегда показывают это целиком...
Quote (ringa)
- Мой отец.
Хм... я все задавалась вопросом, шесть или семь книг учитывали. Видимо, шесть. Тобиас Снейп - аферист... оригинально.
Quote (ringa)
Она должна уйти. Возвратиться к своей мамочке, или пойти в Министерство магии. За его голову назначена награда, а при ремонте квартиры лишние галеоны не помешают.
Какие у Гермионы циничные мысли для гриффиндорки...
Quote (ringa)
В конце концов, Снейп поднимается, и, как и прежде, схватив Гермиону за руку, опять подходит к медсестре.
Уже рефлекс выработался.
Quote (ringa)
Дурацкая мысль, как ей самой потом избавиться от больничного запаха, вертится в голове, мешая осознать тот факт, что она обнимается с профессором Снейпом.
Мило... но всё же так и остается грустно.
Quote (ringa)
- Он был лживым ублюдком, - выплевывает зельевар - Как и вы, - забывшись, парирует Гермиона.
=)))))
Стыдно убивать героев, чтобы растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Стыдно. (с) Обыкновенное чудо
Сообщение отредактировал Pheeby - Суббота, 20.09.2008, 08:48
Дата: Воскресенье, 21.09.2008, 03:34 | Сообщение # 8
Первокурсник
Статус: Offline
Группа: Маггл
На сайте с: 05.05.2008
Сообщений:7
татьянаглейд, ага, точно))) Pheeby, и вам спасибо. Очень приятно читать ваш коммент)
Quote (Pheeby)
Северус Снейп, известный Пожиратель Смерти, убийца профессора Дамблдора сопровождает ее в палату к больной матери.
Ага, а она есчо и чашечку чая потом предлагает. Ну прям сюрреализм.
Почти , как у Керроловской Алисы, полный сюрр.
Quote (Pheeby)
Хм... я все задавалась вопросом, шесть или семь книг учитывали.
Ага, шесть книг, но тут полный канон. Наверное седьмая на момент написания фика еще не вышла. Как ни жаль, но надеяться, что в мире этого фика Снейп выживет, не стоит.
Quote (Pheeby)
Уже рефлекс выработался.
Хватать за руку? хм... Не берите во внимание мои предыдущие слова. Подобное "собственничесво" со стороны Снейпа дарит надежу))))
Quote (Pheeby)
Какие у Гермионы циничные мысли для гриффиндорки...
Да уж, тут шляпа с распределением, явно, схалтурила.
Дата: Воскресенье, 21.09.2008, 20:43 | Сообщение # 9
Группа: Магглы
На сайте с:
Цитата: Вы знаете о международном Уставе Тайны?
Чем же вам так Статут секретности не угодил? Словосочетание "Устав Тайны" в русском языке не имеет смысла. В целом, сюжет достаточно забавен, хотя Снейп явно не в характере. Но это уже на совести автора.
Дата: Понедельник, 22.09.2008, 21:30 | Сообщение # 11
Первокурсник
Статус: Offline
Группа: Маггл
На сайте с: 05.05.2008
Сообщений:7
Quote (Прохожий)
Словосочетание "Устав Тайны" в русском языке не имеет смысла.
Для меня оба словосочетания не имеют смысла. Больно уж они неуклюжие. Вибирала то. что больше на слух нарвилось. Статут, уж простите, никак. Тем более на украинстком статут - это и есть устав. Так что. хоть правым боком, хоть левым - а суть не меняется.
Quote (Прохожий)
хотя Снейп явно не в характере.
А кто его знает. Мне показался вполне адекватным. Но тут уже, кто как его воспринимает)))
Quote (Pheeby)
Точно, только здесь вместо кролика - Снейп
Предстваила Снейпа в костюме кролика - с ушками и маленьким белым хвостиком
Majere_R, Истинный Снейп! Очень эмоциональный фик, на протяжении всего прочтения присутствует постоянное напряжение! До последнего тешила себя надеждой, что они всё-таки, может быть, останутся вместе? Эх, не судьба! Но тогда это был бы уже не Снейп! Отличный перевод, легко и непринужденно читается! Majere_R, хорошая работа! Спасибо вам за ваш труд!