Комментарии к фанфику "Ты Был Любим", перевод maarius, PG, Драма/Роман, мини Каждый развратен до той черты, которую сам для себя устанавливает. Леопольд фон Захер-Мазох.
НАзвание:"Ты Был Любим" Название на языке оригинала: You Have Been Loved Автор фанфика: La Lagrima Del Cielo Перевод: maarius Жанр: Драма/Роман РЕйтинг:PG Саммари: Одно письмо Гермионы Грейнджер Северусу Снейпу. Размер: мини Контакты автора: z.p.novak@hotmail.com Язык оригинала: Английский Ссылка на фанфик: http://www.fanfiction.net/s/6086357/1/You_Have_Been_Loved Разрешение на перевод: получено Каждый развратен до той черты, которую сам для себя устанавливает. Леопольд фон Захер-Мазох.
Я пишу тебе это письмо в надежде пролить свет на некоторые вещи. Я все еще не способна сказать это вслух без того, чтоб моё сердце не разорвалось, пожалуйста, прости меня за это.
Однажды я слышала, как ты говорил, что всегда был одинок. Что у тебя не было никого, кто заботился бы о тебе. Никого, кто бы любил. Что ж, любовь моя, ты был не прав. Потому что я любила, Северус, я все еще люблю тебя. Но ты никогда не замечал этого, как сильно бы я ни старалась. Ты не видел, как множество раз мои глаза задерживались на тебе, не видел всех тех улыбок, что я дарила тебе во время трапез…
С моего первого года, здесь, в Хогвартсе, я была восхищена твоим умом. Ты был единственным человеком, развившим мою огромную любовь к книгам и жажду знаний. Часто я ловила себя на том, что размышляю, какова твоя личная библиотека. Ты смеёшься сейчас, не так ли, Северус? Я знаю, я безнадёжный книжный червь, но и ты тоже, моя любовь, ты тоже. Однако есть вещи, которым я не могла научиться из книг, и я училась им у тебя. Я не уверена, что ты понимаешь, какую роль играл в моей жизни. Ты так многому научил меня. Если бы не было тебя, я бы никогда не узнала, что такое настоящая любовь.
С каждым днём моё уважение к тебе росло. Возможно, это потому, что ты спас меня от Ремуса той ночью, или, может быть, по другой причине, но скоро я стала видеть в тебе то, что другие увидеть не смогли: человека с добрым сердцем. Я не говорю, что ты не был с нами ублюдком или что ты был самым благодушным человеком на свете. Ты саркастичен, асоциален, пессимистичен, сдержан и, Боже мой, можешь ухмыляться, но всегда было что-то, что говорило мне: в тебе есть нечто большее, чем тот мерзавец, которым ты себя выставлял. Потом я начала замечать гордость в твоём взгляде, когда у студентов правильно получалось зелье. Это было лишь на долю секунды, но я видела. Мои глаза ловили также твою грусть, когда ты слышал, что о тебе говорили плохие вещи.
Этот взгляд твоих глаз заставлял меня саму грустить. Я ничего не хотела, кроме того, чтобы тебе было хорошо, но ты всегда был таким далёким. Каждый раз когда я пыталась подобраться к тебе, ты надевал свою, всем так хорошо известную, маску.
Когда это случилось, когда я стала воспринимать тебя как мужчину, Северус? Честное слово, я не могу сказать точно. Было ли это на шестом курсе или, может быть, даже раньше? Я не знаю. Я часто ловила себя на том, что мечтала о тебе и не могла остановиться. Твои глаза, твои руки, твой голос… Совершенная идиллия! Я воображала как это: находиться в твоих объятьях, слышать, как твой бархатный голос говорит, что любит меня. Но тогда я слышала… «Мисс Грейнджер, отработка! Сегодня в восемь. Не опаздывайте». Сожалела ли я когда-нибудь об этих отработках? Никогда! Я знала, что ничего не произойдёт между нами, но все еще… Я могла просто проводить бесценное время рядом с тобой. Это было все, чего я только могла желать, Северус.
Я твердила себе, что это всего лишь глупое девчачье влечение, но мои чувства усиливались с каждым днем, пока однажды мне не стало ясно: я влюблена в тебя. Ты, наверное, удивлен, так же как и я, когда первый раз осознала это. Но это правда: я, Гермиона Грейнджер, люблю тебя, Северуса Снейпа. Прошло много времени, прежде чем, наконец, я смогла дать имя этому чувству, но после моя любовь к тебе стала для меня величайшей радостью. Моей единственной радостью когда-то. В войну я черпала силы из надежды на то, что ты однажды будешь со мной. Я просыпалась с улыбкой на лице, когда мне снился сон о нашей совместной жизни.
Сначала я была очень осторожна и скрывала каждый взгляд, адресованный тебе, боясь быть пойманной, но это не могло длиться вечно. Спустя некоторое время просто видеть тебя стало недостаточно. Мне нужно было прикасаться к тебе. Я нуждалась в тебе во всем. Я все еще нуждаюсь, Северус, больше, чем ты когда-либо сможешь себе представить. Моя тоска по тебе, моя жажда, моё желание - они не угасли. Мне нужно было найти любой способ прикасаться к тебе. Когда я была студенткой, а ты, хмм… собой, у меня было немного шансов, только те маленькие «инциденты». Прикосновение здесь, прикосновение там… Но это было лучше, чем ничего.
Величайшим сюрпризом для меня стало то, что никто другой не заметил. Ты был абсолютно всем для меня. Пока я, как могла, старалась скрывать свои чувства, кто-то глубоко внутри меня надеялся, что ты заметишь их. Но ты никогда не замечал. Для тебя я была одной из многих… Просто еще одно лицо толпе. Ты никогда не знал, как сильно это ранило меня, Северус. Потому что для меня ты был одним единственным.
Я сожалею, моя любовь. Мне так жаль, что я была такой трусихой. Я должна была сказать тебе раньше об этом, но боялась. Боялась быть отвергнутой единственным мужчиной, которого я всегда любила. Что мог найти такой человек, как ты, в такой школьнице, как я? Я была невыносимой лохматой всезнайкой с большими зубами, тогда как ты был этим храбрым, умным, и, я могу также добавить, невероятно горячим мужчиной. Ты, возможно, перечитываешь эту строчку, чтобы понять ее правильно, но да, я действительно сказала «невероятно горячий»!
А еще была Лили, и я знаю, что ты никогда не забудешь ее, любовь моя. И с ее красотой я не могла сравниться. Сейчас, я надеюсь, ты понимаешь мой страх перед твоим отвержением.
Ты, может быть, спросишь, какая цель этого письма? Почему сейчас? Чтобы дать тебе увидеть: ты был любим и о тебе заботились. Даже если ты никогда не замечал, никогда не знал, ты был любим и оберегаем мною. Я люблю тебя, всегда и вечно. Гермиона Джейн Грейнджер
Положив письмо на могилу единственного человека, которого всегда любила, она дала волю слезам и заплкала. Заплакала первый раз с того жуткого момента, когда пятнадцать лет назад Нагайна бессердечно забрала жизнь Северуса прямо у нее на глазах. Каждый развратен до той черты, которую сам для себя устанавливает. Леопольд фон Захер-Мазох.
К переводчику претензий нет - выбор фика нормальный, сам перевод тоже. А вот по отношению к автору могу сказать, что в таком письме помимо объяснений в любви(что он все-таки был любим), просят прощения. За то что не уберегла и т.д. Но это мои личные ощущения
Мне показалось, что Гермиона в этом фике склонна жалеть саму себя. А еще - не верю я в описанные тут чувства... Хотя, может. настроение у меня такое, скептическое.
И вообще - в связи с выходом последнего фильма о ГП предлагаю объявить на ТПП мораторий на смерть Северуса в фиках до осени. Вот. Ветер в голове попутным не бывает
хороший перевод, даже и не поймешь, что это перевод:) Полностью поддерживаю Шторм с идеей!!! "Прошлое гибнет под копытами настоящего, но то, чего так и не случилось, умирает вместе с нами" (В. Камша)
только что из кино-вся в пeчaли, a тут тaкой рaсскaз грустный. Ох-ох... Спaсибо пeрeводчику зa попaдaниe в моё нaстроeниe и хорошую рaботу. Снeйп-форeвa! Как хорошо ничего не делать, а потом отдохнуть! Орден на грудь В каждом спит художник и поэт. Устроили ночлежку… (с) М. Мамич
Очень грустно, так невероятно грустно, что даже обидно. Ну почему Снейп умер? Кому он мешал? (Кроме Лорда, Дамблдора и кучи студентов...) Необычайно трогательная история. Даже полный канон, что называется. Вот только нет места счастливому снейджеру в каноне. Отличный перевод, читается, как русский фик, и обороты, и фразы, и вообще... даже слов нет, одни эмоции. Грустно так, что аж радостно. Отчего-то вспомнился фильм "P.S. Я люблю тебя", сюжет вообще никак не связан, но эта тема писем... она такая английская, так подходящая этой паре. В глаза-то Гермиона вряд ли осмелилась бы всё сказать, а живой Снейп уж точно всё бы не выслушал, а так. Письмо всегда оставляет пишущему надежду, что информация дойдёт до получателя. Даже в таких вот ситуациях... Безумно жаль Гермиону, она здесь заняла место посмертно страдающего от неразделённой любви Снейпа. И даже любовь к Лили сохранилась, что радует неимоверно, поскольку обычно в процессе написания снейджера о ней благополучно забывают или отбрасывают за ненадобностью. В общем, спасибо огромное за чудесный перевод замечательной истории! Безразличие и пренебрежение часто наносят больше вреда, чем откровенная нелюбовь.
Потрясающий фик и еще более удивительный перевод. Мои аплодисменты maarius. Вы супер. Что касается сути письма, то, несомненно, это одно из наиболее трогательных, романтичных и безгранично печальных произведений. Обожаю такие мини. Хотя еще в самом начале я уже знала (чувствовала), что Северуса уже нет, я наслаждалась каждой строчкой, каждым словом, каждым слогом. Невероятно, побольше бы таких работ. У каждого святого есть прошлое, и у каждого грешника есть будущее. Оскар Уайльд
Дата: Воскресенье, 31.07.2011, 22:12 | Сообщение # 14
Первокурсник
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 21.07.2011
Сообщений:31
А вот и переводчик :)
Во-первых, я хотела бы сказать спасибо Маркизе, которая предложила мне выкладку этого фика здесь - есть бы не она, я бы никогда не открыла для себя всю прелесть форума ТТП. Теперь, кажется, я здесь надолго, тем более, что выложить мне есть что: как переводы, так и свои снейджеры.
Во-вторых, спасибо всем, кто что-либо тут написал, все передам автору.
Quote (lena)
Как проникновенно, очень понравилось. До конца надеялась , что Северус прочтет и ответит взаимностью, но нет. Печально, но так здорово. Спасибо!!!
Пожалуйста! У меня тоже были схожие чувства, когда читала этот фик. Надеялась до конца. Наткнулась случайно, не искала что-то для перевода, просто прочитала и... зацепило. Решила, что грех такое не перевести, тем более тут работы не много, а сколько удовольствия.
Quote (Tori67106)
К переводчику претензий нет - выбор фика нормальный, сам перевод тоже. А вот по отношению к автору могу сказать, что в таком письме помимо объяснений в любви(что он все-таки был любим), просят прощения. За то что не уберегла и т.д. Но это мои личные ощущения
Quote (Шторм)
Мне показалось, что Гермиона в этом фике склонна жалеть саму себя. А еще - не верю я в описанные тут чувства...
Знаете, да, есть такое. Все-таки, этот фик скорее просто грустная сказка, нежели попытка очень реалистично отразить что-то. Кажется, в отзывах к фику в оригинале кто-то писал подобное и я не могу эту точку зрения категорически опровергнуть.
Quote (miroia)
хороший перевод, даже и не поймешь, что это перевод:)
Quote (Lazybones)
Ох-ох... Спaсибо пeрeводчику зa попaдaниe в моё нaстроeниe и хорошую рaботу.
Quote (Nym)
Отличный перевод, читается, как русский фик, и обороты, и фразы, и вообще... даже слов нет, одни эмоции. Грустно так, что аж радостно.
Quote (Nym)
В общем, спасибо огромное за чудесный перевод замечательной истории!
Quote (fyyf)
Потрясающий фик и еще более удивительный перевод. Мои аплодисменты maarius. jump1 Вы супер.
Quote (Васена)
Какой красивый перевод такого печального письма!
Спасибо, спасибо, спасибо! Это очень важно для меня и я рада, что смогла своим переводом передать настроение и не сделать текст "нерусским". Больше спасибо за все выраженные тут мысли. Я только начинаю переводить фики и ваши отзывы определённо вдохнули в меня веру в себя.
Дата: Воскресенье, 26.02.2012, 16:54 | Сообщение # 15
САМОЛЁТ
Статус: Offline
Группа: Администраторы
На сайте с: 31.03.2011
Сообщений:5395
Отпустила спустя пятнадцать лет... Тяжело. Решение автора, с этим не поспоришь. Такой ведь в жизни бывает... Если бы люди, общаясь, развивали в себе стремление понять, а не способность судить, они бы чаще танцевали на улицах и реже разводились в судах.
Дата: Воскресенье, 26.02.2012, 17:26 | Сообщение # 16
Лемма Цорна
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 07.03.2011
Сообщений:3227
Не знаю не сказка, скорее зарисовка. На счет отпустила, да скорее всего. Сквиркнуло немного употребление - incredibly hot - по отношению к Снейпу. Но это уже автор и его видение, а переводчику мои искренние благодарности. Перевод понравился. А мораторий на смерть.. Идея имхо стоит рассмотрения))
Сообщение отредактировал Key_usual - Воскресенье, 26.02.2012, 17:26