Дата: Воскресенье, 14.11.2010, 18:44 | Сообщение # 2
Маркиза Темных Подземелий
Статус: Offline
Группа: Администраторы
На сайте с: 07.05.2007
Сообщений:8054
1. Название - Monster and mayhem (Чудовище и неразбериха) 2. Автор - Prof M McGonagall 3. Переводчик - =Julie= 4. Бета/ Гамма - Amber 5. Жанр - Humor, Alternate Universe, Epilogue, What Epilogue? 6. Пейринг - SS/HG 7. Рейтинг - G 8. Размер - мини 9. Дисклаймер - всё - Роулинг 10. Комментарии - фик на ДР Болтушника! Огромное спасибо Ginger, заставившей меня перевести этот фанфик и Amber как редактору. 11. Статус - закончен 12. Отношение к критике: критикуйте на здоровье, мне будет полезно набираться опыта в переводах. 13. Ссылка на оригинал: http://www.thepetulantpoetess.com/viewstory.php?sid=18446 14. Разрешение на перевод: получено Каждый развратен до той черты, которую сам для себя устанавливает. Леопольд фон Захер-Мазох.
Дата: Понедельник, 15.11.2010, 17:14 | Сообщение # 3
Злобный маленький комок
Статус: Offline
Группа: Всезнайка
На сайте с: 03.07.2009
Сообщений:503
Чудовище и неразбериха от профессора М. Макгонагалл "День оказался долгим и трудным, но чудовище исчезло. Маленький мальчик свернулся клубочком рядом с мамой, одетой в мягкую, серую ночную рубашку. "Я люблю тебя, мама", - пробормотал он, зевая. "Я люблю тебя, сынок", - ответила женщина. Малыш уже спал".
Гермиона полюбовалась на спящего в своей кроватке сына. С нежной улыбкой она поднялась из кресла-качалки и направилась в гостиную, держа в руках книгу, которую только что читала вслух ребёнку. Северус мельком взглянул на нее.
- Адриана трудно уложить? - послышалось с дивана, где сидел и читал муж.
- Нет, - ответила Гермиона, присаживаясь рядом и протягивая ему книгу. - Просто ему нравится эта история. Если бы я позволяла сыну, он бы слушал ее ночи напролет.
На мгновение глаза Северуса полыхнули странным светом.
- Гермиона, откуда у тебя эта книга?"
- Неужели ты не слышал о "Чудовище и неразберихе»? О, я думаю, нет! Сейчас это самая популярная детская книга. Я посмотрю, кто автор. ... Как же ее зовут? Вот, Сабрина Снэпдрэгон, и она на самом деле понимает малышей. Джинни говорит, что Джеймс и Альбус Северус тоже без ума от этой сказки.
Снова это выражение лица у мужа, которое сбило Гермиону с толку.
- Погоди, Северус, я понимаю, что означает этот твой взгляд. Только потому, что сказка нравится детям Поттеров, не стоит считать её непристойной. Адриан слишком мал, чтобы наслаждаться чтением "Самых Сильнодействующих Зелий" перед сном.
- О, нет, нет... я не об этом, - Северус замер на мгновение и глубоко вздохнул. - Мне интересно, не желаешь ли ты посетить Диагон Аллею на этих выходных.
- Это было бы великолепно, Северус! Я сейчас же пошлю сову Гарри и Джинни, предупрежу их , что мы будем в Лондоне.
**********
В субботу Северус и Гермиона прогуливались по Диагон Аллее. Они оставили Адриана с Поттерами, так что Северус смог прийти на встречу в назначенное время, а Гермиона - сходить за покупками. Когда они подошли к двери редакции "Волшебной печати", Гермиона схватила Снейпа за руку. - Северус, мы здесь, чтобы поговорить об издании твоего учебника по Зельям?"
Снейп чувствовал себя неловко.
- Не совсем, - он открыл дверь и вошёл в помещение с таким видом, будто ему снова предстоит встреча с Тёмным Лордом. Северус нашёл секретаря , произнес: "Не могли бы Вы сказать мистеру Бэйндеру, что Сабина Снэпдрэгон хочет его увидеть?"
Именно в этот момент мужчина невысокого роста и отталкивающей наружности быстро прошел к стойке регистрации, чтобы встретить их. Схватив Гермиону за руку, он энергично потряс ее и произнес: - Мисс Снэпдрэгон, это такая честь наконец-то встретиться с Вами. Меня, разумеется, зовут Бронсон Бэйндер. Пожалуйста, пройдем в мой кабинет.
- Мистер Бэйндер, а... - едва успела произнести Гермиона.
- С Вашего позволения, моя дорогая, все разговоры - в моём кабинете, так будет удобнее. Этот джентльмен может сопровождать нас, если вы настаиваете? - вопросительная нотка в его голосе вынудила Гермиону ответить: - Это мой муж, Северус Снейп. Мистер Бэйндер пожал руку Северусу и повел их в свой кабинет, супруги следовали за ним. Когда они добрались до кабинета, Бэйндер пригласил их присесть. "А сейчас, Миссис Снэпдрэгон давайте обсудим рекламный тур для Вашей книги".
- Но, мистер Бэйндер, я уверена, что это какая-то ошибка. Я не Сабрина Снэпдрэгон.
- Вы не?.. - Мистер Бэйндер выглядел довольно ошеломленным.
- Нет, Сабрина не она , - медленно сказал Снейп. - Это я.
Гермиона в немом удивлении уставилась на мужа.
Мистер Бэйндер выглядел еще более растерянным и, возможно, немного сердитым.
- Вы..., - он прервал свою речь, снял очки, тщательно протер носовым платком перед тем, как водрузить их снова на нос и почти с вызовом посмотреть на Снейпа. - Вы Сабрина Снэпдрэгон?
Тот кивнул.
Гермиона потянулась к мужу и обняла его.
- Северус, почему ты скрыл это от меня? Это ты написал эту замечательную книгу? Как ты мог?
Было видно, что ее мужу было не по себе.
- Извини, я не знал, как сообщить тебе. Ведь Северус Снейп не пишет детскую литературу.
Гермиона одарила его понимающей улыбкой.
- Очевидно, он пишет, и делает это замечательно.
- О, нет... нет, нет, нет. Рекламный тур. Не. Состоится, - Мистер Бэйндер ходил взад и вперед перед письменным столом. - Мы не можем позволить Вам давать интервью и подписывать книги именем Сабрины Снэпдрэгон. Дети будут разбегаться, крича от ужаса!
- Подписывать книги! - воскликнул Снейп. - Почему я должен подписывать книги? Толпы детей, просящих меня об автографе? Не будет ничего подобного!
Мистер Бэйндер набросился на него:
- Вы заключили контракт, одним из условий которого является Ваше полное согласие с рекламной политикой тура. Раздача автографов – необходимая часть рекламной компании. Но чтобы Пожиратель смерти подписывал детские книги... - он сел и положил голову на руки, размышляя о кошмарном общественном отклике.
- Гермиона, - начал Снейп, оборачиваясь к ней с тем выражением лица, которое его жена, когда они оставались с глазу на глаз, называла слизеринским. - Может, ты бы смогла взять на себя эту обязанность?
- Так вот каков твой план? - Гермиона вытаращила глаза. - Все знают, что я - не Сабрина Снэпдрэгон. Кого я смогу одурачить?
- Конечно, тебя узнают с неожиданной стороны. Но, если ты выдашь себя за Сабрину Снепдрагон, - это ... всех устроит. Ты на самом деле любишь детей; я по-прежнему считаю их стадом болванов.
Гермиона на мгновение задумалась и потом умильно улыбнулась Снейпу с тем выражением лица, которое, когда они оставались с глазу на глаз, он называл слизеринским. "Я сделаю это... но если только если смогу рассказать правду Рону, Лаванде, Гарри и Джинни ".
Северус закатил глаза, представляя тупые шутки, которые придумают друзья его жены. Он вздохнул и покачал головой. У него не было выбора. Он просто не мог столкнуться известностью такого рода.
- Идет.
- Отлично! - выкрикнул Бейндер. - А сейчас давайте поговорим о выпуске продолжения книги. Северус и Гермиона свирепо посмотрели на него, из-за чего издатель едва слышно прошептал. - Возможно, в следующий раз.
---fin---
The Show Must Go On QUEEN
Сообщение отредактировал =Julie= - Понедельник, 15.11.2010, 17:47
Дата: Понедельник, 15.11.2010, 18:44 | Сообщение # 4
ВесёлаяРомашка или стихийное бедствие с лепестками
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 27.03.2009
Сообщений:2335
Quote (=Julie=)
Гермиона на мгновение задумалась и потом умильно улыбнулась Снейпу с тем выражением лица, которое, когда они оставались с глазу на глаз, он называл слизеринским. "Я сделаю это... но если только если смогу рассказать правду Рону, Лаванде, Гарри и Джинни ".
Вот как надо мужем управлять - одним взглядом)
=Julie=, замечательный перевод и очень милый фик. Я от души поулыбалась)
Дата: Понедельник, 15.11.2010, 18:49 | Сообщение # 5
Любитель Обнимашек
Статус: Offline
Группа: Всезнайка
На сайте с: 25.01.2009
Сообщений:1176
=Julie=, молодец, что довела перевод до ума!) Забавная вещь - Снейп у нас в роди белого и пушистого зайчика (в душе ))))) Будем ждать от тебя новых творений!)))) Wer die Wahl hat, hat die Qual
Дата: Понедельник, 15.11.2010, 19:28 | Сообщение # 6
Второкурсник
Статус: Offline
Группа: Всезнайка
На сайте с: 09.08.2009
Сообщений:83
=Julie=, это просто замечательнейшая история, прекрасный перевод!Снейп, пишущий детские книжки- просто нереально Из того, что дуракам закон не писан, не следует, что они не принимают участия в его написании. Если совести мало, нужно ее экономить.
Дата: Понедельник, 15.11.2010, 21:41 | Сообщение # 11
Главный Дилер Радужных Мыслей
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 05.07.2010
Сообщений:193
=Julie=, шикаарно) И перевод, и история)
Весело и так по-домашнему)
В те дни сердца были отважными, а ставки высокими, мужчины были настоящими мужчинами, женщины — настоящими женщинами, а маленькие мохнатые существа с Альфы Центавра — маленькими мохнатыми существами с Альфы Центавра...
Оооо Гроза подземелий, старая летучая мышь пишет детские книжки?! Класс! Как тщательно он скрывал ото всех мягкую сторону души) Еще с удовольствием посмотрела бы на лица Гарри и Рона, когда они узнают)
Очень милый фанф! Спасибо за чудесный перевод)
P.S. Cамой захотелось почитать-"Чудовище и неразбериха»! Что же такого гениального, он там написал?!)))
«…странно бы требовать в такое время, как наше, от людей ясности…» Достоевский Ф.М.
До чего забавно! Снейп написал детскую книжку, но не может об этом рассказать.. Слушайте!!! А что если Гарри Поттера тоже написал Снейп?! А Роулинг так - подставная фигура. Даёт интервью и ходит на премьеры... Если тебе дадут линованную бумагу, пиши поперёк. Хуан Рамон Хименес
- Отлично! - выкрикнул Бейндер. - А сейчас давайте поговорим о выпуске продолжения книги. Северус и Гермиона свирепо посмотрели на него, из-за чего издатель едва слышно прошептал. - Возможно, в следующий раз.
Да куда они денутся? Ро тоже клялась и божилась, что больше ни-ни. А ходят слухи...
Quote (=Julie=)
- Гермиона, - начал Снейп, оборачиваясь к ней с тем выражением лица, которое его жена, когда они оставались с глазу на глаз, называла слизеринским.
Quote (=Julie=)
Гермиона на мгновение задумалась и потом умильно улыбнулась Снейпу с тем выражением лица, которое, когда они оставались с глазу на глаз, он называл слизеринским.
Quote (=Julie=)
Северус закатил глаза, представляя тупые шутки, которые придумают друзья его жены.
О, эти внутренние диалоги! Это понимание друг друга даже не с полуслова, а с полувзгляда! =Julie=, вы меня так порадовали! Спасибо! - Друзья мои! И в трагических концах есть свое величие! - Какое величие, а? - Они заставляют задуматься оставшихся в живых. Они заставляют задуматься. Оставшихся в живых. - Хм. Что ж тут величественного? Стыдно убивать героев, чтобы растрогать холодных и расшевелить равнодушных. - Стыдно. (с) Е.Шварц "Обыкновенное чудо"