Дата: Воскресенье, 04.04.2010, 14:21 | Сообщение # 21
Sky Demon
Статус: Offline
Группа: Администраторы
На сайте с: 09.01.2008
Сообщений:3074
Juno, класс! Очень понравился перевод! Спасибо, что взялись за него! Лично по моему впечатлению получилось даже смешнее, чем в оригинале. Всмысле, некоторые фразы настолько талантливо переведены, просто блеск. Впечатления от прочтения самые положительные, такая качественная работа - одно удовольствие для читателей!
Quote (Валентин)
Для человека, которого так часто отвлекают от Медитации над Выпивкой, она не выглядела особо рассерженной.
Понравилась "медитация над выпивкой")))
Quote (Валентин)
Джордж почесал затылок. – Ну, думаю, мне не пришло на ум, что следует остаться.
Вот одним этим поступком мне в этом фике очень понравился Джордж. То есть он выглядит таким честным, как в мыслях, так и на действиях. Если ему девушка интересна, но он всё делает из-за спора, то к чему нужно продолжение? Так только саму девушку расстраивать. А он добился своего и всё, большего не надо.
Quote (Валентин)
"Кажется, я потерял свой адрес, мисс. Вы не одолжите мне свой?"
Я под столом
Quote (Валентин)
Драко оглядел их компанию и едва сдержал смешок. Наверно, со стороны они выглядел забавно: шесть взрослых мужчин, среди которых и без опознавательных знаков можно было вычислить несколько авроров, сгрудились над столом так, будто сидят не в баре, а на секретнейшем собрании.
Я когда прочла, тоже смешок не сдержала)))
Quote (Валентин)
– Чем это вы тут занимаетесь? – повторил он свой вопрос с таким подозрением, словно они замышляли покушение на него.
Снейп - он Снейп везде! Потрясающ
И можно подкину тапочков? Правда, не уверена, что они все правильные.
Quote (Валентин)
Рон на ватных ногах вернулся к их столику, все еще пребывания в полубессознательном состоянии.
Опечатка - "пребывая"
Quote (Валентин)
Будучи настоящим шутником, Фред решил не изменять себе и, как следует, повеселиться.
Мне кажется, "как следует" выделять не следует))) Здесь это словосочетание приводится как наречие, а не вводное слово ведь.
Quote (Валентин)
– Боюсь, я никогда не была хороша в размахивании палочкой,
По-моему, большинству читателей более близка формулировка "помахивание палочкой", которую использовали при переводе вступительной речи Снейпа. И здесь, как видно, Гермиона просто переняла от любимого такую манеру говорить.
Quote (Валентин)
Очевидно, большинство с тобой не согласятся.
"Большинство" - "оно", а значит, "согласится". А вообще в данном контексте подошло бы: "Очевидно, большинство с тобой бы не согласилось".
Стыдно убивать героев, чтобы растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Стыдно. (с) Обыкновенное чудо
Сообщение отредактировал Pheeby - Воскресенье, 04.04.2010, 14:24
Дата: Воскресенье, 04.04.2010, 14:31 | Сообщение # 22
Подруга Косолапуса
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 10.08.2009
Сообщений:658
Pheeby, большое спасибо за то, что нашли этот фанфик. Без вашей темы про праздничные фики я бы никогда с ним не познакомилась! И ваша рекомендация дорогого стоит.
Quote (Pheeby)
Лично по моему впечатлению получилось даже смешнее, чем в оригинале. Всмысле, некоторые фразы настолько талантливо переведены, просто блеск.
о, я польщена до потери речи о большей похвале и мечтать нельзя.
Quote (Pheeby)
Если ему девушка интересна, но он всё делает из-за спора, то к чему нужно продолжение? Так только саму девушку расстраивать.
полностью согласна, Джордж молодчина, автор это здорово придумала.
За тапки гран мерси, особенно за "помахивание палочкой" - я, признаться, начинаю подзабывать канон. Пойду править.
Дата: Воскресенье, 20.03.2011, 19:52 | Сообщение # 24
Второкурсник
Статус: Offline
Группа: Всезнайка
На сайте с: 04.03.2011
Сообщений:65
Мда, Снейп действует быстро и активно! Как он всех обошел! Классный фик, спасибо большое!!! Если в 4-й книге умер Седрик и вскоре возродился как Каллен, есть ли надежда у скромных снейпоманок?...