Комментарии к фанфику "Тонкости французской культуры", перевод 13йЧертенок, humor, romance, мини, закончен Каждый развратен до той черты, которую сам для себя устанавливает. Леопольд фон Захер-Мазох.
Название: Тонкости французской культуры. Автор: septentrion Переводчик: 13йЧертенок. Бета/Гамма: Tetcher Жанр: romance, humor Рейтинг: Т (13+) Диклаймер: Северус и Гермиона – персонажи Дж.К Роулинг. Мы только весело проводим время в их компании. Оригинальное название: French Culture Ссылка на оригинал: http://ashwinder.sycophanthex.com/viewstory.php?sid=17572 Разрешение на перевод: получено. Саммари: Гермиона учит Северуса французскому языку. Включая французский поцелуй. Комментарии: Перевод выложен в подарок замечательной девушке Тане. Дорогая, поздравляю тебя с Днем Рождения, пусть жизнь пьянит счастьем и сыплет искрами от любви!Размер: мини Статус: закончен
Каждый развратен до той черты, которую сам для себя устанавливает. Леопольд фон Захер-Мазох.
- Что такое «индейская свинка»? – спросил Северус у Гермионы. - Что? - «Индейская свинка». Вот, читайте: 'Le cochon d’Inde de Neville avait encore des plumes, c’était plutôt un cochon-dinde, comme l’avait fait remarquer le professeur.’ * Я догадываюсь, что cochon d’Inde переводится не «свинка из Индии», а «гвинейская свинка» **, но я, хоть убейте, не понимаю, что такое cochon-dinde. Гермиона выхватила ‘Harry Potter et la coupe de feu’*** из рук у учителя, так, словно подобный жест был в порядке вещей, и заглянула в абзац, упрямо не поддававшийся его усилиям. - Это каламбур, - пояснила она. - Сochon d’Inde и cochon-dinde произносятся совершенно одинаково. Ученики должны были превратить индеек в морских свинок, то есть dindes в Сochons d’Inde . Но у свинки Невилла остались перья, поэтому МакГонагалл поддразнила его, назвав его трансфигурированного зверька cochon-dinde. - В самом деле, неужели вы не могли найти что-нибудь другое для нашего урока? Мало того, что эта книга вся о Гарри Потере, в ней еще полно глупых каламбуров. - Каламбуров, которые вы даже не замечаете, профессор, - ответила Гермиона колко. Она не позволит дурно отзываться о своем друге. - Я только учусь. Его раздражало ее чересчур самоуверенное поведение. И ее выбор наглядных пособий. - Что ж, тогда вам лучше учиться побыстрее, иначе вам не попасть на Международную Конференцию Мастеров Зельеварения. От участника требуется знание иностранного языка, и вы сами выбрали французский. - Я знаю! - А для того, чтобы овладеть иностранным языком, необходимо так же изучить культуру этой страны. Вы не можете просто ставить слова друг за другом. Северус прищурился. - Уж не собираетесь ли вы заставить меня есть вонючий, заплесневевший сыр и пить отдающее пробкой вино? - Вонючий, заплесневевший сыр? Отдающее пробкой вино? Это называется иметь вкус к жизни, сэр! И потом вы сводите богатейшую тысячелетнюю культуру страны к тому, что они едят и пьют. – С каждым словом Гермиона все больше горячилась. - Разумеется, свожу. Франция как раз и славится своими винами и кухней! - Гермиона и Северус уже кричали друг на друга, стоя почти нос к носу. - Но французская культура это не только еда. – Она резко развернулась и отошла, освобождая себе место, чтобы расхаживать взад-вперед. – У них есть история! - У нас тоже. - Замки, церкви, красивые виды… - У нас тоже. - …‘art de vivre****’, чувство прекрасного и утонченность… - У нас тоже. - … более раскованные отношения между мужчинами и женщинами… - Довольно, мисс Грейнджер. Я понял вашу мысль. - Ну, наконец-то… - Гермиона осеклась, вспомнив, с кем разговаривает. Северус гневно сверлил ее взглядом, глядя на нее сверху вниз. - Я позволил вам слишком много вольностей в своем обществе. Десять баллов с Гриффиндора. Она не удержалась от протеста: - Я стараюсь помочь вам, сэр. - Раз уж вы так много знаете о стране, в которую пять лет назад ездили на двухнедельные каникулы, я попрошу вас на следующих уроках научить меня всему, что вы знаете о замках, церквях, красивых пейзажах, ‘art de vivre’, чувстве прекрасного, утонченности и более раскованных отношениях между мужчинами и женщинами. - Но я планировала изучать… - Никаких «но»! – перекричал ее Снейп. – Вы будете делать то, что я сказал. Посмотрим, как вам понравится преподавать по учебному плану, утвержденному без вашего участия. – К концу этой тирады он больно тыкал её пальцем в грудь. Но его глаза смотрели сквозь нее, словно на самом деле эта тирада предназначалась вовсе не ей, а кому-то другому, кого с ними не было. Может быть, директору? Она решила сжалиться над ним. - Хорошо! Я научу вас тому, что знаю о французских замках, церквях, красивых пейзажах, ‘art de vivre’, чувстве прекрасного, утонченности и более раскованных отношениях между мужчинами и женщинами, - проговорила она сквозь зубы. - Чудесно. Увидимся на следующей неделе, мисс Грейнджер. *** Когда Гермиона в следующую пятницу присоединилась к Северусу для очередного урока французского, у нее с собой была стопка фолиантов, на вид весьма почтенного возраста. На корешке одного из них Северус прочел Manuel d’archéologie française*****. Автора звали Камилла Элларт. - Я решила, что замки и храмы мы с вами охватим за одно занятие, - объявила она, ставя свою ношу на стол Северуса. Северус недоверчиво разглядывал стопку томов. - Изданий посовременнее не нашлось? - Нет. И Камилла Элларт была одним из лучших французских археологов. - Боже правый! Вы собираетесь утопить меня в море специальных терминов, которыми никто никогда не пользуется! - Вы попросили рассказать вам о замках и церквях, но не уточнили, что именно вы хотели бы о них узнать. И я составила лекцию по своему усмотрению, - закончила она самодовольно. Северус испустил тяжкий вздох, сжав переносицу. - Давайте начинать, мисс Грейнджер. Гермиона подготовилась заранее, вложив в книги несколько закладок, и, неожиданно для Северуса, урок прошел довольно интересно, хотя он отрицал бы до последнего вздоха, что ему понравилось изучать трифории и бастионы Вобана. *** На следующее занятие Гермиона пришла в кабинет к Северусу, держа в руках подборку журналов с фотографиями живописных уголков Франции и корзинку. - Я захватила журналы, чтобы показать вам различные виды Франции. В корзине ингредиенты, без которых не обходится ни один аперитив, являющийся частью ‘art de vivre à la française’. - Вы решили меня напоить? Гермиона хлопнула глазами. - Что? Нет, разумеется, нет. Хотите сказать, вы быстро пьянеете? Снейп фыркнул. - Я могу выпить не меньше любого мужчины, мисс Грейнджер. Но распитие спиртного с учеником вряд ли можно назвать пристойным поведением. - Раз уж я здесь для того, чтобы учить вас французскому, не могли бы вы сегодня относится ко мне как к коллеге? – Он послала ему ободряющую улыбку, осветившую её лицо, словно луч солнца. Наверное, после победы над Лордом он размяк, но ему не хватило духу отказать ей. - Я согласен относиться к вам не как к ученице, но вы по прежнему будете обращаться ко мне «профессор» или «сэр», - сказал он строго. - Договорились. Так, мне нужно место, куда поставить бутылки и маленькую четверку. – Она не сводила глаз с заваленного стола – единственной подходящей поверхности в комнате. Северус понял её немую просьбу и с мрачной миной без слов взмахнул волшебной палочкой, расчистив пространство на столе. Свитки пергамента, чернильницы и перья аккуратно расположились на полке. - Это вас устроит, мисс Грейнджер? – спросил Снейп с сарказмом. - Вполне, - ответила Гермиона с милой улыбкой, которая на универсальном женском языке означала: «Я знаю, чего вы добиваетесь, но в этот раз номер не пройдет». Затем она начала расставлять на запятнанной чернилами деревянной столешнице содержимое корзинки. В ней было несколько бутылок с жидкостями различных оттенков желтого, свертки с выпечкой, миниатюрные томаты и все вообразимые виды канапе. - Французы обожают а-пе-ри-тив и позволяют себе это удовольствие так часто, как могут. Пол Моранд, французский дипломат и писатель, сказал, что «аперитив, это вечерняя молитва французов», - рассказывала Гермиона, расставляя вина и закуски со вкусом и так, чтобы до них было удобно дотягиваться. – Аперитив может продолжаться дольше, чем обычный прием пищи, или даже заменять его. В этом случае его называют ’apéritif dînatoire’. Вы подаете на стол канапе, сыр, выпечку, овощи и фрукты, подрумяненный бекон и тому подобное, и каждый из гостей может выбрать себе то, что ему нравится. Это проще, чем приготовление полного обеда, и все уйдут сытыми. Снейп со своего места наблюдал за происходящим и слушал Гермиону. - Вы помните, что через час нас ждут в Большом Зале на ужин? Так что, надеюсь, что это не… как вы сказали?.. «а-пе-ри-тив ди-на-туар». Гермиона подняла голову, отвлекшись от своего занятия, и с лёгкой улыбкой посмотрела ему в глаза. - Нет, сэр. Это просто обычный аперитив. – Она схватила бокал. – Чего бы вы хотели, сэр? Канапе? Выпечку? Сы… - Разве смысл аперитива не в том, чтобы пить вино? Не замечая, что ее прервали, Гермиона продолжила говорить: - Верно, но до этого принято поместить в желудок что-нибудь существенное. - Как предусмотрительно, - язвительно протянул он, но выбрал себе два канапе – одно с лососиной и второе с кусочком сваренного вкрутую яйца. - Что будете пить? Мускат? Pastis? Suze? Игристое? – указывала она, перечисляя вина. - А пива нет? Гермиона посмотрела на учителя с чем-то похожим на жалость во взгляде и ответила с ноткой нетерпения: - Нет, пива нет. Пиво никогда не подают во время аперитива. В любое другое время – запивать обед, утолить жажду в течение дня, вообще всегда, когда есть желание, но никогда для аперитива. Так что бы вы хотели выпить? - Игристое. Как оно называется по-французски? - “Vin mousseux.” Гермиона наколдовала два высоких узких бокала, с помощью магии откупорила бутылку и разлила искрящуюся золотистую жидкость в тонкое стекло. В последний момент удержалв пену от переливания через край, она подала один из бокалов Северусу. - “À la vôtre!” – сказала она жизнерадостно, приподняв бокал, и отпила глоток своего Clairette de Die. Северус поддержал ее тост и выпил. - Предлагаю во время аперитива посмотреть эти журналы, - предложила Гермиона через несколько минут, прошедших в молчании. - Хорошо. Они сидели вдвоем, ели закуски, пили вино и рассматривали журналы, наслаждаясь фотографиями прелестных деревенек, внушительных гор, бурных морских побережий и бескрайних диких полей. Бутылка кларета опустела – так же, как и тарелки с канапе – и почти подошел к концу Suze, когда Северус заметил время. Мускат тоже не остался нетронутым. - Мы… опоздаали, - пролепетал он, слегка покачиваясь в кресле, и оттолкнул от себя журнал, расписывающий красоты Прованса. - Уж-жин… уже з-конщился. Гермиона сидела за столом, положив голову на скрещенные руки. Ее непослушные волосы окунались в пролитое вино и крошки. Она уже давно перестала комментировать картинки в журнале. - И все-таки у вас слабая голова, - проговорила она медленно, словно стараясь не спотыкаться о слоги. - Это... не так, - было заметно, что у него изрядно заплетается язык. – Затем он добавил, словно про себя, - Я думаю… французы… могут очень даже… знать, что делают. Если…. Если этот вечер был… - он вздохнул, - молитвой… я могу сделаться… религиозным…. или французом. Гермиона услышала и фыркнула. - Я пойду в Большой зал, - произнесла она довольно внятно. – Может, там еще осталось что-нибудь поесть… Она встала, и Снейп поднялся вслед за ней. На нетвердых ногах они добрались до двери и вышли в коридор. Не помню, чтобы коридоры были такими узкими, рассеянно думала Гермиона сквозь туман, заполнивший голову. Доспехи сегодня все стоят не на своих местах, заметил про себя Северус, чуть не врезавшись в третий раз. В итоге, они совершенно естественно подошли к Большому Залу рука об руку. Это сделало коридоры прямее. Совместными усилиями они сумели открыть двери и остановились на пороге при виде пустого помещения. - О-поз-да-ли, - пропел Северус. Пройдя вперед, он неуклюже плюхнулся на лавку за столом Рэйвенкло. Это на него не похоже, размышляла Гермиона и решила сесть рядом. - Пожалуй, мы немного увлеклись тонкостями французской культуры, - сказала она, гордясь, что в своем состоянии сумела выговорить такое сложное предложение, хотя ей понадобилось вдовое больше обычного времени, чтобы его произнести. - Весьма то-онкие тонкости, - Северус откинулся назад, опершись локтями на стол позади него. Вино его расслабило, подумала Гермиона. Ей алкоголь добавил бесшабашности. Она повернулась к Снейпу и постаралась изобразить провокационную улыбку. - Мы освоили далеко не всю французскую культуру. Северус попытался приподнять бровь, но получилось игриво ей подвигать. Он слегка наклонился к Гермионе. - Еш..сть что-то более важное, чем а-пе-ри-тив? Гермиона развернулась, оказавшись почти лицом к лицу к Северусу: - Да, есть. Это называется французский поцелуй. Северус настолько опешил, что дернулся прочь, но, забыв о своем состоянии и о том, где сидит, свалился с лавки, растянувшись на каменном полу. Не совсем расслабило, вздохнула Гермиона про себя. - Вы.. что, серьезно?! – от потрясения он, похоже, немного протрезвел. Он попытался подняться, но непослушное тело сумело занять только сидячее положение, и по отношению к Гермионе он все еще пребывал в невыгодной позиции. Но, вместо того, чтобы воспользоваться его затруднением, она опустилась рядом с ним, поправив мантию, чтобы не сидеть голыми коленками на полу. - Вполне серьезно, сэр. Я была бы не достаточно методичным учителем, если бы пропустила эту часть учебного плана. Северус прищурился. Теперь он видел ее игру насквозь – она хотела поставить его в неловкое положение за то, что он расстроил ее уроки. В их сотрудничестве намечался разворот на сто восемьдесят градусов, хотя от этого образа его замутило. - Вы совершенно правы, мисс Грейнджер. Расскажите мне все, что знаете о французских поцелуях, только сначала пересядем на более удобные места. Сумеете сами добраться до лавочки? Гермиона не удостоила его шпильку ответом. Лавочка была всего в двадцати сантиметрах справа, так что она, разумеется, могла сесть на нее без посторонней помощи. Она даже справилась с этим с первой попытки, хотя ее пятая точка попала на самый край. Снейп сел рядом и выжидательно уставился на нее: - Ну и? Гермиона сделала глубокий вдох. Она сможет это сделать, даже если ее голова начала проясняться. - Техника французского поцелуя проста: в своей основе это поцелуй, во время которого язык одного из партнеров проникает в рот другого и наоборот. Но не только. Одному из партнеров не обязательно сразу засовывать язык в рот другого. Можно начать с прикосновений, легких поцелуев, в которых участвуют только губы… - Ваша лекция включает практическую демонстрацию? – прервал Северус. - Я… э… Северус усмехнулся. После сегодняшней лекции смущаться будет она, а не он. - Уверяю вас, простые слова не раскрывают суть урока в достаточной степени. Чтобы понять до конца, необходимо проделать все собственными руками… или лучше сказать, губами. Язык у него уже почти не заплетался. Очень нехороший признак. Гермиона покраснела с головы до ног. - Но это же нарушение приличий… - возразила она слабо. Когда и как она потеряла контроль над ситуацией? - Вы настояли, чтобы на этих уроках я относился к вам как к коллеге. Я лишь подчиняюсь вашему желанию. Снейп выглядел слишком самоуверенным. Не ждет же он, что она его поцелует? Так вот оно что! Он и самом деле не ожидает, что она его поцелует, а вот если она это сделает, она снова одержит верх. - Вы правы, профессор. Без предупреждения она потянулась к нему и прикоснулась губами к его губам. Сначала слегка, невесомо. Затем покрыла его рот ласковыми поцелуями. Потом отстранилась и посмотрела на его лицо. Он был зачарован, парализован, поражен. Она поздравила себя и продолжила лекцию, не дав ему времени отреагировать. - Эта первая стадия может быть более страстной, но не обязательно. После этого вы начинаете языком нежно побуждать рот вашего партнера раскрыться. Она снова прижалась губами к его губам и попыталась заставить языком рот Северуса открыться. Северус схватил ее за плечи и отстранил от себя. - Хватит тыкать языком мне в губы, ради всего святого! Вы действуете так, словно хотите сделать мне пирсинг! Оскорбленная, Гермиона сложила руки на груди, сверля его взглядом. - Вы сами попросили! – сказала она по-детски. - Определенно нет. Дайте, я покажу вам, как это делается на самом деле. Он обхватил ее голову ладонями и притянул ее лицо к своему. Он целовал ее губы нежно, хоть и был все еще пьян, не спеша, выстраивая поцелуй бережно, словно варил опасное зелье. Постепенно Гермиона закрыла глаза, позволив ощущениям увлечь ее. Затем Северус прихватил ее нижнюю губу, создав маленький промежуток между ее губами. Кончик его языка скользнул в щелочку, и она раскрыла рот полностью. Он отступил но успел уловить сохранившийся на ее языке вкус Suze. Ей совершенно не понравилось его самодовольное лицо, особенно учитывая, что она откровенно наслаждалась его действиями. Вообще она осознала, что позволила себе чересчур увлечься этими французскими уроками. - Я думаю, вам больше не нужна моя помощь в изучении французского! Завтра я скажу профессору Дамблдору, что наши уроки окончены. Проигнорировав ее последнюю фразу, Северус ответил: - Вы, разумеется, не думаете, что это был настоящий французский поцелуй? Это была только подготовительная стадия. - Вы явно не считаете необходимой мою помощь, - парировала она, и уперлась руками в лавочку в попытке встать. Северус снова принял свою расслабленную позу, облокотившись на стоявший позади него стол Рэйвенкло. - Я весь внимание, мисс Грейнджер. Прошу, продолжайте вашу лекцию. Все еще рассерженная, Гермиона продолжила говорить обиженным тоном, напряженно застыв: - Когда рот вашего партнера раскроется, вы проскальзываете в него языком и тянетесь за языком партнера. Вы можете поглаживать его язык, - при этих словах Гермиона порозовела, - играть с ним и манить его последовать за вашим языком в ваш рот. Вы можете также гладить зубы, десны и внутреннюю сторону щек вашего партнера, но на самом деле французский поцелуй – это прежде всего танец двух переплетенных языков. Да, чуть не забыла, сосать язык вашего партнера тоже разрешается. И не забывайте проглатывать слюну, - добавила она напоследок. К концу своей лекции Гермиона была красная как помидор. Весьма аппетитный, подсказал Северусу внутренний голос. Повисло молчание. Сконфуженное молчание для Гермионы и веселое для Северуса. - Я жду, мисс Грейнджер. Она покачала головой. - Это невозможно. - Почему? Вы очень хорошо охватили теорию. Теперь время для практики. Он поймал ее за руку, не дав ей ускользнуть от него вдоль лавочки. Она замерла, отказываясь поднять на него взгляд. Северус вздохнул и, твердо взяв ее за подбородок, бесцеремонно повернул ее лицо к своему. Он почувствовал, как она задрожала. - Не бойтесь, - пробормотал он, и, обхватив ладонями ее лицо, приблизил свои губы к ее губам. Он не торопился; он слегка задевал губами ее губы, касался ее кожи крошечными поцелуями, проводил языком вдоль закрытого рта, прикусывал нижнюю губу. Это напоминало ему прелюдию. Он готовил ее принять его. Как только она сдалась его чувственному напору, он скользнул языком в ее рот. Его руки обвили ее голову и спину. Они оба приняли более удобные позы – нет нужды зарабатывать в процессе искривление шейных позвонков, оно не пройдет как производственная травма. Северус был удивлен, ощутив, как ее язык двигается ему навстречу. Кончики их языков встретились, обменявшись оставшимся на них вкусом вина, но очень скоро ему захотелось большего. Он сам не заметил, как закрыл глаза. Он искусно ласкал ее язык, вовлекая их органы в танец столь же выразительный как кадриль, но распалявший их чувства как в самом горячем танго. Затем она перешла в наступление. Она сильнее толкнула его язык и вторглась в его рот. Сжав руками пряди его волос, она возобновила их танец с еще большей агрессией. Сперва Северус позволил ей оставаться безнаказанной. Но затем сжал губы и начал сосать ее язык с жадностью новорожденного, припавшего к груди матери. Она неожиданно издала ответный стон. Их занятие быстро выходило из-под контроля. Если они не остановятся, и сейчас же, нет гарантии, что он не разложит ее прямо на каменном полу Большого Зала, плюнув на свои старые кости. И если судить по ее реакции, с ее стороны никаких возражений не последует. Неохотно он разжал ее руки и оттолкнул ее от себя. - Мисс Грейнджер, мы должны остановиться! Боже правый, у нее был совершенно опьяневший взгляд, быстро превратившийся в разочарованный. - Наверное, вы правы, - ответила она слабо. Она так хотела протестовать, но не могла. Им никогда не стоило делать… целоваться. Она хотела еще. Она взглянула на профессора и увидела, что его лицо заливал румянец. Она никогда не видела его лицо таким, и ему шло. Слишком шло. Она отвела взгляд, боясь, что набросится и зацелует его…Боже, как она хотела его. Телом. Чувственно. Плотски. - Урок окончен. Я сам уберу в кабинете и позже перешлю вам журналы, - сказал он, стараясь говорить буднично, чтобы встряхнуть Гермиону от ее вожделенной фантазии. - Сэр… - Гермиона смолкла, но она не хотела никакого недопонимания между ними. – Вы уверены… что вам все еще нужны эти уроки? – «Сможем ли мы держать себя в руках, если нас оставить одних?» осталось непроизнесенным. Северус сглотнул. - Я так не думаю. Не раньше, чем вы закончите школу. – А это было всего через месяц. – Тестирование претендентов на вступление в Международное Общество Зельеваров проводится раз в три года в сентябре. Я, возможно, проведу лето во Франции, чтобы усовершенствовать знание языка. - Вот как. – Она выглядела расстроенной. - Вы знаете, двойные номера в отелях стоят дешевле, чем одиночные, - продолжил он как бы между прочим, глядя в пространство. У Гермионы закружилась голова. - А вам есть с кем разделить плату? – спросила она немного робко. - Зависит от того, согласится ли некто, кого я хочу пригласить. – Он по-прежнему не смотрел на нее. - Я знаю этого некто? - Да. - Да. - Будьте готовы 30 июня. Мы выезжаем в полдень. – Он резко поднялся и широкими шагами вышел из Большого Зала, хотя его походка все еще была нетвердой. Гермионе потребовалось три дня, чтобы стереть с лица глупую улыбку.
* У морской свинки Нэвилла остались перья, и, как заметила профессор, это была скорее индейская свинка. ** По-нашему - морская. П/п. *** Гарри Поттер и кубок огня. **** Страсть окружать себя прекрасными вещами, гармония в быту. ***** Руководство по изучению французской архитекту
Каждый развратен до той черты, которую сам для себя устанавливает. Леопольд фон Захер-Мазох.
Вот так вот!!! Правильно, профессор, надо ковать железо, пока горячо!!! Мило! Посылаю своим недругам луч любви и всепрощения. Пусть он спалит вас дотла, уроды! С. Снейп
Вот так вот!!! Правильно, профессор, надо ковать железо, пока горячо!!!
Да, он такой, наш профессор... :) *книксен*
Quote (aori)
Замечательный перевод))) 13йЧертенок, ты подобрала для перевода отличный фанфик. Молодец!
Спасибо, aori! Благодарность Helena за "наводку" на такой приятный фик.)) Вы тоже, я смотрю, вернулись к своему переводу после перерыва. Успехов! Мальчики знают, знают девочки, Каждая знает семья - Если змея укусит Севочку, Сдохнет сама змея.
Сообщение отредактировал 13йЧертенок - Пятница, 29.01.2010, 11:31
- Раз уж вы так много знаете о стране, в которую пять лет назад ездили на двухнедельные каникулы, я попрошу вас на следующих уроках научить меня всему, что вы знаете о замках, церквях, красивых пейзажах, ‘art de vivre’, чувстве прекрасного, утонченности и более раскованных отношениях между мужчинами и женщинами
да, да особенно последнему...
Quote
- Вы знаете, двойные номера в отелях стоят дешевле, чем одиночные, - продолжил он как бы между прочим, глядя в пространство.
а мы здесь ни причем
Quote
- Будьте готовы 30 июня. Мы выезжаем в полдень. – Он резко поднялся и широкими шагами вышел из Большого Зала, хотя его походка все еще была нетвердой. Гермионе потребовалось три дня, чтобы стереть с лица глупую улыбку.
А вот правильно. Не провоцируй профессора! Отличный фик и прекрасный перевод! 13йЧертенок, спасибо! Если тебе дадут линованную бумагу, пиши поперёк. Хуан Рамон Хименес
Ага, только, кажется, здесь мисс всезнайке самой будет чему поучитсья... )) В кои-то веки раз.)) Спасибо за отзыв! Мальчики знают, знают девочки, Каждая знает семья - Если змея укусит Севочку, Сдохнет сама змея.
13йЧертенок, ну даешь!!!!!!!!!!!! Я на 7 небе от радости и счастья!!! ТАКИХ подарков мне еще точно не делали!!!! Спасибо большое! Фик просто отличный! Легкий, смешной, ПОУЧИТЕЛЬНЫЙ!!!!! Да-да, не знаю, как ты выбирала фик для перевода, но я УЧИЛА французский язык, так что вполне понимаю Севочку!!! Ох уж эти сочетания глассных букв - где уж тут разобраться!!! Хотя несколько слов я помню ждо сих пор: кот, новогоднее дерево, как тебя зовут?, меня зовут, так себе, синяя птица, ищите женщину (хм...хотя не уверена, что почерпнула это слово именно нана уроках ) Ну, и разумеется, знаменитые Елисейские поля, Собор парижской Богоматери, Эйфелева башня))) Уж простите, пытаться написать их на оригинале не буду, а то изобрету новый языу 13йЧертенок, Ты просто умничка, получилось отлично! Замечательный подарок!! Мерси боку! (нууу, это тоже не из уроков, это от Боярского ) Пиджак парадный
"- Все проблеммы русских девушек в том, что они выросли на сказках о принцессах, феях и любви до гроба... - Мммм, не знаю. Я выросла на Гарри Поттере." (с)
Спасибо большое! Фик просто отличный! Легкий, смешной, ПОУЧИТЕЛЬНЫЙ!!!!! Да-да, не знаю, как ты выбирала фик для перевода, но я УЧИЛА французский язык, так что вполне понимаю Севочку!!!
Destin! Рада, что понравилось, Танюш! Сегодня все лучшее - для тебя!
Quote (TheFirst)
Мерси боку!
Je vous en pris ))) Мальчики знают, знают девочки, Каждая знает семья - Если змея укусит Севочку, Сдохнет сама змея.
Сообщение отредактировал 13йЧертенок - Пятница, 29.01.2010, 14:47
Спасибо, чудесный перевод, пропитанный духом Франции! Профессор молодчина, а то вполне в его стили сделать вид, что нечего не было!
Благодарю за отзыв. Профессор смягчился со времен окончания войны...)) Мальчики знают, знают девочки, Каждая знает семья - Если змея укусит Севочку, Сдохнет сама змея.