Комментарии к фанфику архива "Тайный поклонник", автор vanityfair, PG-13, Романс, переводчик Ellirael, мини, закончен
ПОБЕДИТЕЛЬ ШЕСТОЙ ДУЭЛИ ПЕРЕВОДЧИКОВ!!!
Просим всех читателей оценить данный перевод по следующим критериям:
Стиль перевода - 10 баллов
Адаптация текста для русскоязычных читателей - 10 баллов
*
Общее впечатление - 10 баллов
Любые оценки засчитываются только при наличии соответствующего словесного обоснования вашего выбора по каждому пункту, в просторечии именуемого отзывом. Надеемся на ваше понимание и корректность при высказывании мнения.
В ночь с 8 на 9 ноябряголосование будет закрыто. Оценки, выставленные после этого, учитываться не будут, комментарии и отзывы приветствуются в любое время.
_______________
* - под данной оценкой подразумевается, насколько по вашим ощущениям чувствуется, что это перевод. В идеале, оценка 10 - не чувствуется вообще. Оценка 9 - практически не ощущается, но какие-то едва заметные мелочи проскальзывают. И т.д. Каждый развратен до той черты, которую сам для себя устанавливает. Леопольд фон Захер-Мазох.
Не буду говорить про прелести фанфика (а он прелестный! =) ), ибо оценивать надо перевод, как-никак =)
Стиль - 10. Читается отлично, прям слово к слову ложится - будто и не перевод) Адаптация - 10. см. предыдущий пункт) Общее впечатление - 10, ибо ничто не могло его испортить)
Правда, местами смущает несоответствие оригиналу (то есть перевод весьма художественный), но судьи убрали этот пункт из критериев, так что и придраться не к чему.
10 10 10 Великолепный перевод, несомненно он более сильный, чем у первого дуэлянта (где все-таки я иногда задумывалась, что хотели сказать герои или при описании действий). поэтому голосую за него. Прочитала на одном дыхании, даже не заметно, что это перевод. И отдельное спасибо конечно же автору фанфика, создавшему такой чудесный рассказ.
10 10 10 Перевод замечательный, читается на одном дыхании. Легко и изящно! Браво! "Не плачь, потому что это закончилось. Улыбнись, потому что это было" Габриель Гарсия Маркес
10 10 10 Это действительно тот случай, когда перевод удался! Не подстрочник, языковые шероховатости сглажены, читается легко. А сюжет...просто конфетка! А я действительно похож на галлюцинацию. Обратите внимание на мой профиль в лунном свете...
Сообщение отредактировал MariaMagdalena - Пятница, 06.11.2009, 23:02
Замечательный фик, браво! За перевод ставлю высшие баллы: 10 10 10 - он это заслуживает) Если мы постоянно стремимся к высокому и прекрасному, это еще не значит, что мы не можем оттягиваться грубо и примитивно)
10 10 10 Отличный перевод, стиль великолепный, адаптация, будто читаю качественный русскоязычный фанф! Общее впечатление резко положительное. Приливы и отливы на Атлантике, дрейф континентов, положение Солнца на эклиптике - это только малая часть того, что мне подвластно в этом мире.
Действительно, очень хороший сюжет и качественный перевод. Правда, я ещё не читала второго варианта. Обнаружила несколько ошибок:
Quote
Подчерк
Quote
К тому же потом он не мог вспомнить, чего и сколько заказал.
Quote
Но я верну им все и не повторю заказа ровно до тех пор, пока вы не заполните мои дурацкие бумажки.
Quote
Раздраженно, девушка запихала последнюю конфету в рот и едва не застонала от блаженства, когда восхитительный аромат темного шоколада, смешанный с умопомрачительным вкусом ванили разлился у нее во рту.
Здесь, пожалуй, несколько неудачная лексическая конструкция.
Quote
Так вы расскажите мне, что случилось?
Поэтому: 10 8 9
Сообщение отредактировал eva_2312 - Суббота, 07.11.2009, 03:46
Стиль перевода - 10 Адаптация - 10 (для меня это был не перевод, а оригинальный рассказ) Общее впечатление - 10 (очень чётко подобраны слова, характеризующие действия героев) Ну что тут еще сказать! Разве что -
Дата: Воскресенье, 08.11.2009, 21:01 | Сообщение # 38
Бродячий Кошалис
Статус: Offline
Группа: Мастер зельеварения
На сайте с: 08.08.2009
Сообщений:136
10 10 10
Очень здорово. И цвет и сввет, как говорится ) Мне понравился стиль переводчика - своеобразный, выдержанный до конца. Действительно, не похоже на перевод.
Дата: Понедельник, 09.11.2009, 14:17 | Сообщение # 40
Ночь, луна и серебро
Статус: Offline
Группа: Авроры Подземелий
На сайте с: 31.03.2008
Сообщений:2154
Огромное спасибо всем тем, кто нашел силы прочитать и оценить сразу два таких похожих перевода. Morane, Amaligama, miralissa, Atang, TheFirst, trot, Amina, Iriska, Bergkristall, Tori67106, Tori67106, lar4595, дракон7, dimasushin, KittyHawk, Astrelle, Bodler, Лигра), bk201, Inkro, black_pearl, Надюха, Иркина, violetd, kena, MariaMagdalena, Galatea, tetcher, Mesa, mari5787, Nancy, Nancy, UnLIMIted, Chudnoe,
СПАСИБО ВАМ!!!
Открывая эту тему в первый раз, я ужасно боялась увидеть даже не 5-6, а двойки, потому что этот перевод самый первый - тяжело у меня с английским Да и взялась я за него скорее случайно - сначала записалась на Дуэль, будучи уверенной, что дуэль то АВТОРСКАя, а оказалось - переводы. Скажу честно, ох как тяжко он мне дался...И потому, особенно удивило, что практически все оценки такие высокие. Спасибо вам всем за это. Правда вот заслуга в том, что перевод получился удачным моя максимум на 30%, так как к нему приложили руку еще два замечательных человека
Маркиза, спасибо тебе за выбор фика и моральную поддержку напуганного переводчика. Если бы не ты - я бы все же сдалась и сбежала! СПАСИБО!!!
И, конечно же, моя бета. Dirlukesh, Ачкобаб ты мой ненаглядный. Это ты мучалась с моими конструкциями и ты отлавливала ошибки, правила корявый стиль. Хорошие оценки здесь только благодаря тебе. Спасибо за терпение и энтузиазм, а еще за потраченное время, ведь я то точно знаю, что ты сидела с ним несколько ночей Это тебе