а сразу так и не скажешь, что это - перевод) хорошая работа! соглашусь, что напрашивается продолжение..ведь за чашечкой чая должно же быть какое-то продолжение.))) либо автору нужно было в сторону убрать намек на некую романтику. тогда бы был вполне законченный фик. но это так, к слову. позабавили некоторые моменты:
Quote (СНЕЙДЖЕР)
Девушка натянуто рассмеялась.
- Рыжая обезьяна едва ли будет распускать руки рядом с книжным червем, когда доступна прекрасная Лаванда. Я имею в виду, полностью доступна. Мерзавец!
Гермиона так отозвалась о Роне?))) куда катится мир))))) при чем охарактеризовала его ни при ком-нибудь, а при его ненавистном Снейпе)
а общее впечатление от фика - теплое и хорошее) спасибо переводчику за проделанную работу Когда наскучат ей лукавые новеллы И надоест лежать в плетеных гамаках, Она приходит в порт смотреть, как каравеллы Плывут из смутных стран на зыбких парусах...(с) ___________________________________________ DiaboliZza
Хороший перевод.Читается легко и с интересом. Но есть моменты на которых спотыкаешься, они бросаются в глаза. На мой взгляд, Гермиона слегка дерзкая получилась. Снейп тоже ей под стать. У них получается очень милая перебранка, а не разговор по душам. Это слегка напрягает, поскольку те слова, которые они используют в своих диалогах, являются на мой взгляд "магловскими".Например,
Quote (СНЕЙДЖЕР)
- Уизли? – сухо переспросил маг. - Вызывает жалость? Да вы открыли Америку! Какая сенсационная новость!
И все в таком духе. Просто не верю я в таких Снейпа и Гермиону, не могли они так разговаривать. Но это скорее адресовано автору фанфика, нежели переводчику.
Quote (СНЕЙДЖЕР)
Для Гермионы это было все равно что оказаться дома. Болтать с кем-то за чашкой чая… из-за таких уютных посиделок ее и тянуло к родителям.
С этого места и начинается снейджер. Мне нравится описание мыслей героев. Финал просто интригующий. Так и хочется сказать как тот кот из мультика:"Ну вот! На самом интересном месте!" И хотя там стоит точка, я лишь вижу многоточие. Так как останавливаться на этом месте не хочется. Это отличная "точка отсчета"для продолжения истории с нашими любимыми героями. С этого места можно потихоньку разворачивать сюжет и довести уже до точки. Может уважаемый переводчик порадует нас и напишет прекрасный сиквел? olgasnape
Сообщение отредактировал olgasnape - Пятница, 27.05.2011, 16:44
Ну, как раз моей романтичной натуре линия зарождающихся чувств лишней не показалась, мне ее, наоборот, мало было))) ООС здесь сильный, но работа переводчика на высоте! Спасибо!!! Беги от двери ведьмы Мэри.
Замечательный перевод! Улыбнуло. Усталый Снейп, грустная Гермиона и разговор за чашкой чая. Что еще надо для снейджера?) Понравился диалог. Занимательно, местами увлекательно. Спасибо, автор Медальки
Дорогой переводчик! По-моему, у вас получилась милая, теплая, небольшая зарисовка. Не знаю, что там у автора, но по мере прочтения создается какая-то грустно-нежная атмосфера уюта и тихой радости. А это значит. что переводчик постарался и схватил самое главное. Не знаю верится-ли мне в то, что Снейп позволил и себе и своей ученице, но ведь и сволочные преподаватели-шпионы тоже люди, и мы прочитали о таком моменте в его жизни, когда подобное развитие событий стало возможным. Одинокая непонятая девочка, и уставший от всего мужчина совпали душой и подарили друг другу несколько минут покоя и понимания. Жаль, что фик небольшой, но с другой стороны, я бы не сказала, что напрашивается продолжение. Этот рассказ хорош в том виде, в каком он есть. А если продолжение, то оно уже должно быть полноценным новым рассказом. Спасибо вам большое за проделанную работу и желаю дальнейших успехов!
СНЕЙДЖЕР, спасибо за хороший и добротный перевод. Фик занимательный и, по-моему, Вы справились с задачей чудесно. Удачи Вам во всём! Размах мыслей несовместимый с жизнью(с)