Название: "Could this be the start of something great?" Автор: Intense Stare Переводчик: irguiz Рейтинг: PG Жанр: Angst Пейринг: СС/ГГ Размер: мини Саммари: Может ли то, что она считала концом, на самом деле оказаться только началом? Дисклаймер: не мое Предупреждения: ООС, AU Статус: закончен Ссылка на фанфик: http://www.fanfiction.net/s....g_Great Разрешение на перевод: получено
— Эээ... Здравствуйте, профессор. Она не могла заставить себя поднять глаза, слишком хорошо представляя, как презрительно изогнулась бы его бровь. — Простите, я смогла придти только сейчас... — сказала Гермиона после неловкой паузы. — Все же прошло столько лет. Прошло долгих десять лет, прежде чем она смогла решиться навестить его. Не то чтобы она не пыталась. В конце концов, она была все той же Гермионой Грейнджер и рассмотрела все возможности со всех сторон. Но вот теперь она была здесь, стояла перед ним. С минуту девушка ждала, что профессор назовет ее глупой девчонкой, бросит ей "перестаньте отнимать у меня время", и с удовольствием выставит из класса. Гермиона глубоко вздохнула, затем еще раз. Это было труднее, чем она думала. — Знаю, наверно, поздно... по правде говоря, более чем поздно, но... — она снова чувствовала себя одиннадцатилетней. — Я хочу попросить прощения... Гермиона почувствовала, что сейчас нахлынут годами запертые в душе чувства. — В ту ночь мы оставили вас в хижине. С тех пор я не переставала думать об этом. Знаю, наверное, вы думаете, что это так смешно и так по-детски, но мне все еще снятся кошмары, будто вы лежите там, в море вашей крови... — она содрогнулась от всплывших воспоминаний. Ответа не было. Но она и не ждала. Гермионе отчаянно хотелось, чтобы профессор закричал от ярости, снял пятьдесят баллов с Гриффиндора, назначил неделю отработок… Ей так нужно было хоть что-нибудь, хоть какая-то реакция... Она вздохнула. — Полагаю, вы должны знать, что вас признали героем. Бóльшим героем, чем я, Гарри или Рон. Вы были тем, кто умер во имя победы. Вы были храбрейшим человеком в той войне. Знайте, что для меня вы были храбрейшим из всех. Ваша жизнь настолько потрясла Гарри, что он даже назвал своего сына в вашу честь, — Гермиона фыркнула, представив лицо профессора при этом известии. — Вы получили Орден Мерлина первой степени, — она опустошенно засмеялась. — Уверена, что вы были бы так же впечатлены им, как я моим. Я выбросила свой на дно аквариума, который держу в классе, и теперь говорю, что всех непослушных детей буду скармливать своим пираньям... Держать учеников в страхе. Этому я научилась у вас. Гермиона снова засмеялась, представив боящихся первокурсников. Но смех быстро растворился в пространстве. Больше не о чем было говорить, оставалось только назвать настоящую причину, по которой она пришла сюда. — Но не ваша смерть в этой хижине преследует меня из года в год. Нет. Я любила вас, Северус Снейп. Даже когда все — и даже я — считали вас предателем, я все равно любила вас. Сразу после победы Рон попросил меня стать его женой, но я ему отказала. Из-за вас, — Гермиона почувствовала, как по ее лицу потекли слезы. Ей нужно было кому-то рассказать об этом, даже если этого кого-то уже давно не было в живых. Девушка сомневалась, что сможет это пережить и пойти дальше. Кто бы захотел быть с ней, если она всегда мечтала о другом, пусть даже этим человеком был великий и ужасный мастер зелий. — Наверное, мне лучше сейчас уйти, вас уже тошнит от меня, — сказала Гермиона, становясь на колени перед надгробием, и положила на камень букет белых роз. Девушка знала, что профессор ненавидел красные цветы. Она аппарировала, почувствовав такую легкость, будто с плеч спала тяжелая ноша.
* * *
Просто удача, что он оказался на кладбище в тот день. Он даже не был уверен, с чего вообще решил посетить могилу Дамблдора. Он быстро наложил на себя чары невидимости, когда услышал звук аппарации. В конце концов, он считался умершим. Он был потрясен, когда понял, что на холм поднялась не кто иная, как магглорожденная всезнайка Гермиона Грейнджер, и вовсе был шокирован, когда она подошла к его могиле с букетом белых роз. Он с удовлетворением отметил, что эти розы были лучше, чем церемонные и чопорные красные. Он слушал ее сначала с издевкой, полагая, что она пришла сюда, чтобы избавиться от своей, как он думал, заслуженной, вины за то, что она и все золотое трио оставили его там умирать. Но чем больше он вслушивался в ее слова, тем больше хотел верить ей. Он не мог поверить, что Поттер назвал своего сына в его честь. Хотя он был рад, что, в конце концов, получил хоть какое-то признание, ведь он столько раз спасал парню жизнь. Его рот скривился от отвращения, когда она упомянула Орден Мерлина. Какой от него толк? А от того, что им наградило Министерство, стало еще хуже. Что хорошего они сделали в войну? Насколько он понимал, они только все портили. Он усмехнулся, когда девушка сказала про пираний. И почему ему самому это не приходило в голову? Такой хороший способ держать дисциплину в классе. Но когда Гермиона призналась в любви, Северус был уверен, что это шутка. Когда он смотрел на нее, он видел, что она была привлекательной: изящная фигура, волнистые волосы до середины спины... Она выросла в красивую женщину, почему она выбрала именно его? Он был еще более шокирован, когда она сказала, что отказала Уизли, хотя считала его, Снейпа, мертвым. Когда девушка дизаппарировала, Снейп долго смотрел на то место, где она стояла...
Может быть... всего лишь может быть, волшебный мир все же должен был узнать, что он жив, но вряд ли причиной этому стал бы Орден Мерлина...
irguiz, спасибо за фик! Хороший выбор, неплохая работа переводчика. Надеюсь прочесть ещё что-нибудь ваше.
Царапнуло, прежде всего, непереведённое название. Отчего бы не перевести простую английскую фразу? Ладно, думаю, может, это мода такая, а я не в курсе. Читала не без удовольствия почти до конца. И наткнулась на эти самые "волнистые волосы до середины спины"... Нет, думаю, эта фраза - не из этого фика. Как, впрочем, и словосочетание "изящная фигура". По отвратительной профессиональной привычке полезла в оригинал. Так и есть:
Quote
As he looked over her he saw that she was attractive, a nice figure, her hair was no longer bushy but fell in waves down to the middle of her back and her teeth were regular sized due to the incident in her fourth year.
Где "attractive"? Где противопоставление лохматых прежних и хорошо уложенных нынешних волос? Где про зубы и отсылка к известному приключению с ними на четвёртом курсе? Видимо, там же, где и перевод названия...
Казалось бы, ну и что? Зачем все эти подробности? И без них хорошо! А вот и нет. Все эти подробности говорят о том, что ГГ превратилась из девочки-школьницы в привлекательную (то самое "attractive"!) женщину, которая и привлекает теперь СС. Именно отсюда происходит название (непереведённое!) и обещание чего-то большего в финале.
В общем, замечание моё сводится вот к чему: над оригиналом можно издеваться по всякому (если на то есть основания), но в таких случаях следует указывать - "Перевод вольный".
ΠΛΕΙΝ ΑΝΑΓΚΗ ΖΗΝ ΟΥΚ ΑΝΑΓΚΗ
Сообщение отредактировал olala - Пятница, 20.05.2011, 14:16
Честно гря, в оригинале я этот фик бросила читать на второй строчке, завидев это американское 'sorta'.
За вычетом всего того, что уже написала Олала, смею сказать, что вы, переводчик, совершили довольно невероятную вещь. Из весьма посредственной и довольно коряво написанной фикульки на английском сделали очень даже приличную штуку на русском. Даже со всеми вольностями перевода :)