Комментарии к фанфику "Письма" перевод HelenaStern, G, General, миди, закончен Каждый развратен до той черты, которую сам для себя устанавливает. Леопольд фон Захер-Мазох.
Огромное спасибо автору и переводчику за этот фик. это очень здорово. Очень! особенно мне понравилось вторые письма Гермионы и Снейпа. И про инжирное печенье печенье. И про... ну мне вообще все понравилось. Все просто супер! слов нет - одни эмоции. Очень позитивно. Еще раз спасибо))))
Невероятно впечатляюще!!! Еще никогда не встречала подобных фиков. Огромное спасибо за этот чудесный рассказ. Такие сложные отношения эпистолярного жанра. Такие разные письма.. И хотя меня немного удивила сухость "не писем", т.е. авторских пояснений, но именно эта их неэмоциональная лаконичность позволила еще более ярко оценить бурные эмоции писем. Здорово! Еще раз спасибо!
HelenaStern, Спасибо вам большое за перевод фика! Очень проникновенный, веселый - мне безумно нравятся словесные баталии профессора и Гермионы. И , несмотря на единственное объятие и поцелуй, очень чувственный. Все дело в письмах, наверное, случайных сопрокосновений руками, стихах - хорошие стихи и сам по себе их перевод мне нравится. В общем, переводчик, вы большая молодца, что откопали это чудо! Но! Встречаются мелкие и не очень ошибки. В перловку они не попадут, но неприятно. Ну, например, вы меня простите, конечно, но все-таки кладет, а не "ложит" руки (последняя страница) Мне кажется, фик заслуживает вашего пристального просмотра еще раз.
Дата: Воскресенье, 21.12.2008, 14:42 | Сообщение # 6
Первокурсник
Статус: Offline
Группа: Всезнайка
На сайте с: 16.07.2008
Сообщений:9
Красота! Мне очень понравилось! Я хочу спросить: Райнхард Мей - это писатель или кто? Ни разу о нем не слышала. Хотелось бы почитать его творчество, не знаете где можно достать?
Дата: Понедельник, 22.12.2008, 00:08 | Сообщение # 7
Группа: Магглы
На сайте с:
Райнхард Мей это известный в Германии автор и исполнитель шансона, в западном его понимании конечно, стихи - это тексты его песен, но в переводе на русский я его нигде не встречала и с творчеством его сама не очень знакома. Единственное что пару песен его можно послушать в youtube, если задать Reinhardt Mey.
Большое спасибо автору за такую трогательную вещь, и просто огромное спасибо переводчику за предоставленную возможность прочесть её. Слов нет - одни междометья и восклицательные знаки
Браво!!!
Однако, не могу не согласиться с, alhen, что ошибки оставляют не приятный осадок (После них некоторое время сидишь и пытаешься настроиться на прежний лад... ), и это в двойне обидно от того, что вещь написана (переведена) с необычайным талантом...
HelenaStern, в любом случае низкий Вам поклон и большое спасибо!
"А хотите, я его стукну?! Он станет... Фиолетовым..."
Как то затянут сюжет показался...хотя это вина не переводчика) Да и от конца ожидала большего...обидно..целый год вообще описан в 2 строчках. также не совсем ясно для чего было вплетать дриаду? понравился момент,когда они говорили о птицах,а на самом деле имели ввиду себя самих) вот пожалуй и все..
Дата: Воскресенье, 03.07.2011, 01:52 | Сообщение # 11
Ms. Magic
Статус: Offline
Группа: Всезнайка
На сайте с: 05.06.2011
Сообщений:201
о боже,не помню,когда испытывала такие эмоции в последний раз.я всё ещё нахожусь в прострации и мой комментарий немного путаный.читая,я замирала,боясь вздохнуть.это божественно.именно так я представляла себе отношения северуса и гермионы.автору моё безграничное уважение,надеюсь иметь удовольствие читать ваши произведения в дальнейшем.спасибо за такой замечательный фанфик