Для стеба нужна какая-то отдельная шкала. ну как тут прилепить "хорошо" к тем фрагментам, когда пьяный в хлам профессор использует как сан узел чуланы и подворотни, да еще и Грейнджер "метит? " Хотя, в фике много удачных цитат на них его и растащу, а на специфический алкогольный юмор закрою глазки. "Я не фея, - заметила она, громко хмыкнув, и сразу же пожалела, что не сказала это чуть более женственно. - Да, ты - умный бобер"
Хороший перевод, мне нравиться! И вообще фики должны быть разные, разнобразие приветствуются!!! Я вот считаю что сюжет жизненный, по пьяне чего только не бывает......
Даже не знаю что сказать на ЭТО ! Пыталась оправдать автора, тем что это перевод, но...неужели нельзя было сделать хоть что нибудь, чтобы можно было читать? Кажется автор даже не трудился переставлять слова в предложениях, чтобы это было понятно на русском. Такое ощущение, что переводил бездушный автомат, а не человек. Автор Вы меня извините, но плохо!
Возможно,кого-то и удивит мое мнение,но мне понравилось!
Сама идея фика, мягко говоря, весьма необычна.Но тем не менее,рискнуть написать подобное уже много стоит.
Quote (Ice_Queen_Morane)
Юмор, как говорится, на грани фола
Именно!
Quote (FrozZen_Flame_DiaboliZza)
но когда, как не на Рождество его совершать?)))
Абсолютно солидарна с FrozZen_Flame_DiaboliZza.
Quote (Санта_Снейп)
как мужчина с таким бархатным голосом мог смеяться так же, как и гиена, у которой астма в тяжелой форме?
Фраза просто убила.Имею непосредственное отношение к медицине,а потому представив оную картину час не могла перестать смеяться(иногда как вышеупомянутая гиена,ибо воздуха в легких реально не хватало!)
На мой взгляд,перевод удался.Да,с небольшими погрешностями,но в целом удачно! Отдельно хотелось бы поблагодарить переводчика, за смелость взять подобную работу! Это маленький театр абсурда.А перевести ,не растеряв изюминку,донеся специфичность идеи.. Браво!
Недостаточно просто завоевать,следует знать как обольстить.
Хотя, в фике много удачных цитат на них его и растащу
Да берите, не жалко.
JK,
LenaL О, да) Наверно, у большинства есть что вспомнить.
Quote (silviya)
Пыталась оправдать автора, тем что это перевод, но...неужели нельзя было сделать хоть что нибудь, чтобы можно было читать?
Честно говоря, мне это кажется довольно читабельным.
Quote
Отдельно хотелось бы поблагодарить переводчика, за смелость взять подобную работу! Это маленький театр абсурда.А перевести ,не растеряв изюминку,донеся специфичность идеи..
На самом деле смелость тут не особо нужна... А Вам действительно кажется, что я смогла донести изюминку?
Это весьма мм...необычный фик. К самому переводу у меня претензий нет. Мелкие огрехи вполне можно пропустить. Но этот фик действительно не подходит под категорию "стеб". Знаю, вначале было предупреждение, но мне все равно не понравился выбор фика. Поэтому ставлю "хорошо", так как переводить текст - это адский труд. Медальки
Я понять не могу - он там виски пил или пиво хлестал, что метил каждый угол?! Переведено очень даже замечательно и сюжет классный - такой правдоподобный пьяный мужик со скверным характером... Хотя меня вот одна фраза смущает:
Quote (Санта_Снейп)
Казалось, его выражение лица замерло в растерянности
Да, я вполне ещё такова, что могу вызвать суматоху!
Что-то во всём этом есть. Только вот что? Бред, конечно, да ещё какой! Толи о вреде алкоголя, то ли о том, что нам, читателям, "стоко не выпить", что бы прочитать. И в этот бред, вполне удачно вплетается собственный бред переводчика. Некоторые построения очень даже добавляют атмосферности. Короче, пьяные были все! После невыносимого флаффа это надо читать. Как противоядие. В книге Снейп отвратен, в фильме слишком стар. То что в снейджере прекрасно, в обычной жизни: буэ-э-э. И за что я только снейджеры люблю?