Итак, для справки авторам -
Этимология имен в книгах Роулинг - по-моему, очень захватывающая тема. Практически каждое название несет в себе смысловую нагрузку... Вот несколько примеров:
Аппарировать - от латинского "Appareo" т.e. "становиться видимым"
Авада Кедавра - от арамейскй фразы "да будет уничтожен"
Северус Снейп - от латинского "Severus" суровый , твердый. Глагол to snape значит "укорять", это устаревшее слово английского диалекта.
Волдеморт - от французского "Vole de mort", что означает :
1. Смертный полет
2. Полет от смерти
3. вор смерти (в определенном контексте)
4. есть связь с латинским "volo", желать, т.е. Желаюший смерти"
Вейла - по болгарски "Vila" дух ветра и шторма в женском обличье.Легенды рассказывают нам о вейлах земли, воды и дерева. Вейла появлялась в образе лебедя, лошади или волчицы, или же, принимая людское обличье, становилась прекрасной крылатой женщиной. В Словакии считаются воплощением душ преждевременно ушедших девушек.
Veritaserum - "Veritas" на латыни "Правда, истина", помните," In vino veritas", истина в вине.
А "serum" это лекарство, зелье.
Ludo Bagman - Во-первых, глагол ludo на латыни означает не что иное, как "заниматься спортом", но также имеет другое значение - "обманывать".
А bagman - это человек, занимающийся нелегальным сбором денег. Этот термин относится к ранней истории США, применялся к соответствуюшей роли в гангстерской группировке.
Lupin наверняка от латинского lupus - волк.
Riddle с английского - загадка.
Многие заклинания переводятся, например, ридикулус - англ. смехотворный, репаро - англ. чинить