Я хоть и не пишу, а перевожу...
Причин, пожалуй, две:
1. Сочинитель из меня аховый, но лавры оные прельщают страшно да и комплекс со школы - никогда не удавалось написать нормальное сочинение, все фигня какая-то лезла непрочувствованная. И вот я решила приложить руку к творчеству, пусть и чужому, но с частицей моей души...
2. Практичная цель - поначалу было трудно читать на английском, потому что практики до этого было мало. И я поставила себе цель - хочу понять все, что написано в выбранном фике. Признаюсь (вот теперь можете меня стукнуть...), даже не думала, что смогу довести до конца начатый перевод. Сейчас я иного мнения... Хотя нет, есть еще третья причина: я посмотрела на перевод, как на своеобразный паззл, головоломку - собрать из различных вариантов перевода слов связное, стройное русское предложение. Разминка для мозгов. Технический склад ума дает о себе знать.
Вот такие признания.